Моим сыном tradutor Espanhol
874 parallel translation
А! Ты разговаривала с моим сыном, Рыжиком.
Estaba hablando con mi hijo Pelozanahoria.
Ваша дочь в саду с моим сыном... то есть, нашим сыном, дорогая.
Tu hija está en el jardín con mi hijo. Nuestro hijo, cariño.
Что за козни ты строишь с моим сыном?
¿ Qué intenciones tienes con mi hijo?
Незаметно следуй за моим сыном.
Sígalo sin que se dé cuenta.
Присмотри за моим сыном.
Cuida de mi hijo.
И не играй с моим сыном!
Jugando al gato y al ratón, y mi niño encerrado.
Доктор, ничего не должно случиться с моим сыном.
Nada debe ocurrirle a mi hijo.
Смотрите, что он сделал с моим сыном!
¡ Alfredo, hijo mío!
Я люблю его так, как если бы он был моим сыном
Si lo quiero como a un hijo.
Он был моим сыном.
Fue mi hijo.
Ты не знала радости в браке с моим сыном.
Has tenido más problemas que felicidad desde que te casaste.
- Он был моим сыном.
- Era mi hijo.
Но ему 17 лет. Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Pero tiene solo diecisiete, y si él está vivo, tarde o temprano, el será mi hijo otra vez.
Я ожидаю встречи с моим сыном.
Estoy deseando ver a mi ahijado.
Я спросил у него, хотел бы он быть моим сыном и он ответил что да.
Le pregunté que si quería serlo y él me dijo que sí.
Вы работаете с моим сыном?
Sí, me tocó cargar con esa cruz.
Марчелло, вы знакомы с моим сыном?
¿ Conoces a mi hijo?
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
¡ Dile que no calmará su repugnante apetito ni con mi comida ni con mi hijo!
Ты часто играла с моим сыном Эйити.
Usted se divertía a menudo con mi pequeño Eiichi.
Он добился опеки над Мишу - над моим сыном.
Logró la custodia deMichou, mi chiquito.
И как это с моим сыном вы научились хорошим манерам?
¿ Cómo has aprendido buenos modales estando cerca de mi hijo?
А что с моим сыном?
¿ Y mi hijo?
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров.
Por lo que sabemos, se fue con mi hijo, Cully, y es de suponer que han regresado a la isla.
Я хочу, чтобы вы познакомились с моим сыном Орландо.
Quiero presentarle a mi hijo Orlando..
... был моим сыном.
era mi hijo.
Покажу, что она сделала с моим сыном.
Quiero que vea lo que le ha hecho a mi hijo.
Эдит, познакомься с моим сыном, Гарольдом.
Edith, quiero presentarte a mi hijo Harold.
- На окраине, с моим сыном.
- En los suburbios con mi hijo.
Вы знакомы с моим сыном?
¿ Conocen a mi hijo?
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
Pero, si un día se cansara de mi hijo Redmond... y de sus rudos modales irlandeses... o si muriera... ¿ qué porvenir habría para mi hijo y para mi nieto?
Был бы хоть моим сыном. Черт бы его побрал.
Está aquí gratis, sin pagar una lira y no es mi hijo.
- Как вы могли так поступить с моим сыном!
- Como se atreve a hacerlo de bobo? - Disculpe.
Соглашайся на поединок... с моим сыном, владыкой Коранду.
Sométase con honra a un duelo con mi hijo, Lord Kurando.
Спасибо, что присматриваешь за моим сыном.
Siempre os preocupais por mis hijos.
С моим сыном произошло что-то невероятное!
¡ Mi hijo ha hecho algo extraordinario!
Он будет человеком, дитя твоего мужа, но он будет и моим сыном.
Será humano, el hijo de tu marido, pero... también será mi hijo.
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
Cuando naciste, Te hice una manta azul, Porque tú también eras mi hijo.
Его оболгали, но он был моим сыном.
Él fue engañado, pero era mi hijo.
Дело в том, что твой отец был моим сыном, моим наследником, о котором я мечтал всю жизнь.
Es porque tu padre era mi hijo, el Soubeyran que deseé toda mi vida.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном. Мне очень это не нравится.
Señor, quiero protestar por Io que le hizo a mi hijo.
Он был моим сыном.
Era mi hijo.
Но сначала мы поговорим как отец и сын. Для меня никто не является моим сыном.
Estamos cara a cara por primera vez, hablémonos como padre e hijo, pues que yo sepa, no soy hijo de otro.
Ты был моим сыном пока не оставил материнскую матку.
Eras mi hijo en el vientre de tu madre. Ya no y morirás.
- Сволочь. Что ты сделал с моим сыном?
- ¿ Qué le hiciste a mi hijo, canalla?
Вы ведь ещё не знакомы с моим сыном Гордоном. Правда, мистер Элфорд?
No ha conocido a mi hijo Gordon, cierto, Sr. Alford?
- Можно приехать завтра с моим сыном.
Podríamos volver mañana con mi hijo.
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
No sé si te acuerdas de antes de convertirte en "ser humano" y un hijo tan querido para mí como los que tuve con "Búfala Tranquila" y las otras,
Что с моим сыном?
- ¿ Y mi hijo?
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Mi hijo mayor y yo llegamos hasta el final. Nos convertimos en carne de cañón.
И он был моим единственным сыном.
Mi único hijo.
своим сыном, моим народом.
usas a tu hijo, usas a mi gente.