Мой наставник tradutor Espanhol
137 parallel translation
Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет.
Necesito tu consejo, como mentor.
Она мой наставник, мой учитель, мой...
Ella es mi mentora, mi maestra, mi...
Вы всегда оказывали мне огромную помощь, доктор. Вы... вы мой наставник.
- Siempre ha sido usted una enorme asistencia para mi, Doctor.
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
Llegué a un lugar que mi maestro nunca me había mencionado.
Мой наставник говорил мне : " Мы не можем положиться ни на что в этом мире.
Mi maestro decía que no te puedes aferrar a nada en este mundo.
От этого же яда умер мой наставник.
Mi sangre pronto invertirá su flujo.
Это мой наставник.
Mi director.
Мой наставник
Él es mi mentor.
Мария, эту подушку подарил мне мой наставник.
- Maria... mi tutor me regaló este almohadón.
Нет, мой наставник сказал, что я должен...
No, mi consejero dijo que tenía que...
Мой наставник передал мне много знаний.
Mi mentor me enseñó todo acerca de la Fuerza.
Это Фрэн. Мой наставник.
Ay, no, es Fran, mi mentora.
Мой наставник
Por mi guía.
Мой наставник по оперативной работе.
Era mi supervisor de entrenamiento.
Да здравствует мой наставник, Чекан мой учитель.
Larga vida a mi tutor.
Нет, всего лишь мой наставник.
Él es mi mentor.
Вы же мой наставник.
Yo puedo darle esas emociones.
Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания.
Esa es una palabra que mi padrino solía usar conmigo antes, cuando comencé a venir a las reuniones.
Получил диплом бакалавра в Университете Нью Мексико. Мой наставник из Университета Колорадо.
Recibí mi título de licenciatura de la UNM mi Master en la Universidad de Colorado.
Он--он просто мой наставник
Es... Es sólo mi mentor
Мой наставник и наиболее надежный союзник...
Mi mentor y más fiel aliado. Nombre clave :
Мой наставник замечательный.
Mi consejero es genial.
- Он мой наставник.
- Él es mi mentor.
Ты мой наставник, я тебя должен подвозить.
Tú eres mi maestra, por supuesto que te acompaño a casa.
Ты мой наставник, Бальтазар.
Y tu eres mi mentor, Balthazar.
Он мой наставник.
Es un mentor.
- Но он мой наставник, мой друг...
El es mi mentor y mi amigo.
Он был одним из лучших папиных друзей, можно сказать, мой наставник.
Era uno de los mejores amigos de papá, y prácticamente es mi mentor.
Я? Ты - мой наставник...
Serás mi entrenador. ¡ Sí!
Послушай, ты мой лучший друг, ты мой наставник и более того, Эд, ты мой босс.
Escucha, eres mi mejor amigo, eres mi mentor, y sobre todo, Ed, eres mi jefe.
- Марти мой наставник.
- Marty es mi mentor.
Вы мой нежданный - негаданный наставник? Жди холодного душа!
¿ Es usted mi nuevo'torturador'?
Прощай, мой любимый учитель и наставник!
Adiós, amado maestro y guía.
Пери, это мой старый друг и наставник, правитель Джаконды.
Peri, él es mi viejo amigo y mentor, el Señor de Jaconda.
Она - мой духовный наставник.
Es mi guía espiritual.
Святой отец - мой духовный наставник. Он помогает мне быть хорошей католичкой.
El Padre es un mentor espiritual me ayuda a ser mejor católica.
Ты кто, мой дзен-наставник?
¿ Eres mi maestra de Zen?
Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде.
¿ Podría ser pero momento para tener a mi esponsor fuera de la ciudad?
Мой наставник.
Es mi tutor.
Бог - это, конечно, мой наставник, но ты - это моя дорога домой.
Olvídalo, que bueno que Bullock te haga sentir especial.
Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник.
Cree que es un caso de una paciente desdichada sentada frente a su terapeuta imaginando que Ud. es mi Superman perfecto, salvador, mentor.
Вы - мой наставник.
Usted es mi mentor.
Мой бывший наставник рассказал мне одну историю, которая, думаю, подходит к нашей ситуации.
Un antiguo mentor mío una vez me contó una historia que creo que se aplica a esta situación.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Si tu guía espiritual quiere que seas un adolescente falso y que yo sea tu papá falso me voy a asegurar que mi hijo falso no parezca un fracasado total.
Он мой наставник...
Pero parece haber olvidado sus propias enseñanzas.
И есть одна вещь, которой меня научил мой офицер-наставник. Иногда лучший способ раскрыть дело - сделать перерыв.
Y si hay algo que mi instructor me enseñó, es que algunas veces la mejor manera de resolver un caso es tomarse un descanso.
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
Sé que es al padre de María a quien tendría que preguntarle pero por muchos motivos, siento que tú eres el padre de todos los mexicanos y eres mi amigo, mi guía espiritual...
Ну же, поддержи меня, мой главный наставник.
Vamos, no me dejes colgando, mi mentor principal.
Я взываю к тебе в тысячный раз, мой верный дух-наставник.
Os he llamado más de mil veces, mis espíritus guía.
Хорошо, что мой тренер и наставник тут, чтобы поддержать меня.
Lo bueno es que mi mentor y entrenador - está aquí para apoyarme.
Ты мой нравственный наставник.
Eres mi brújula moral.
наставник 222
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой начальник 50
мой народ 52
мой настоящий отец 18
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой начальник 50
мой народ 52
мой настоящий отец 18