Наставник tradutor Espanhol
755 parallel translation
Твой новый наставник.
Tu nuevo tutor.
Вы мой нежданный - негаданный наставник? Жди холодного душа!
¿ Es usted mi nuevo'torturador'?
Наставник, смотрите!
Maestro, ¡ mira!
Наставник, не волнуйся!
¡ Maestro, no te preocupes!
Наставник, я пойду взглянуть!
¡ Maestro, iré a echar un vistazo!
Наставник заждался, давайте поспешим!
El Maestro ya ha esperado suficiente, ¡ así que vamos!
Даже наставник будет удивлен.
Incluso el Maestro estará impresionado.
Действительно, не мое. я не наставник.
No sé por qué me preocupo, no soy su protector.
Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет.
Necesito tu consejo, como mentor.
Если оба ранены и отказываются продолжать бой... ваш наставник перережет вам глотки.
Si ambos caéis y os negáis a seguir luchando... el entrenador os cortará el pescuezo.
- Но, Франциск... Ты по-прежнему наш духовный наставник!
- Pero Francisco... aún eres nuestro guía espiritual.
Прощай, мой любимый учитель и наставник!
Adiós, amado maestro y guía.
Наставник... что предпочтительнее - путь лишений или путь удовлетворения?
Señor... ¿ qué es mejor, el camino del impulso o el de la satisfacción?
- Наставник!
- ¡ Señor!
- Наставник, помоги мне.
- Señor, necesito una solución.
То есть, наставник...
Quiero decir Señor.
Да, наставник, из 1914го.
Sí, Señor. Del año 1914.
Тогда...? Тогда, господин.... извините... наставник!
Pues entonces...
Пожалуйста, наставник. Помогите мне как-нибудь.
Por favor, Señor... encuéntreme una solución.
Да здравствует наставник!
¡ Viva el Señor!
Извините, наставник...
Disculpe, Señor.
Наставник, вы знали Иисуса Христа?
Señor, ¿ conoció a Jesucristo?
И наставник, некто в образе отца, Джим.
Necesita una guía y una imagen paterna, Jim.
Мне не западло... я хотел сказать, что ее можно перевоспитать, если рядом будет опытный наставник.
Convenientemente aconsejada, seguro que puede volver a recuperarse.
Вы начнёте работать в хлеву. и когда вы передумаете с нами торговаться, скажите герру Дителму. Он Ваш наставник.
Empezarás en los establos y cuando decidas que trabajo aprender díselo al señor Diethelm, tu supervisor.
- Незачем беспокоиться, наставник Мунижаба. - Tёткa.
No tiene que preocuparse por nada, profesor Munižaba.
Наставник, посмотрите, как Сирче сделал светомузыку.
Profesor, mire como Vinagre ha hecho un espectáculo de luces.
Не знаю, наставник. Его нету.
No sé, profesor.
Хочу, наставник, но посмотрите, на что это похоже.
Sí, profesor, pero mire esto.
- Наставник...
- ¿ Profesor? - ¿ Sí?
У вас есть духовный наставник, который мог бы за вас поручиться?
Tiene algún director espiritual que pueda responder por usted. Pues...
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Esto fue parte de un programa sistemático que Humason y su mentor, el astrónomo E. Hubble seguían para medir el efecto Doppler en la luz de las galaxias más lejanas, que se conocían entonces.
Я не сомневаюсь в ваших знаниях. Я только хочу сказать, мне хотелось, чтобы у этого мальчика, который видел только своего дядю и меня, был наставник, который...
- No dudo de sus conocimientos,... pero para un niño que sólo ha vivido con mi tío y conmigo, hubiese sido preferible que le guiase alguien que...
Ну, это очень хорошо, что вы говорите так, Наставник...
Bueno, es muy amable de tu parte decirlo así, Monitor...
Новая антенна, Наставник.
La antena es nueva, Monitor.
Если ваши расчеты помогут решить проблему с моей ТАРДИС, я буду вечно благодарен, Наставник.
Si vuestros cálculos pueden ayudar a resolver un problema en mi TARDIS, estaré eternamente agradecido, Monitor.
Да, все данные, Наставник.
Sí, todos anotado, Monitor.
- Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое.
- Pero todo esto es nuevo, Monitor, y vagamente familiar.
- Спасибо, Наставник.
- Gracias, Monitor.
О, действительно, Наставник, действительно.
Oh, seguro, Monitor, fijo.
Чудесно, Наставник.
Esplendido, Monitor.
- Наставник, я должен спросить вас об особой просьбе.
- Monitor, tengo que pedirte un favor muy especial.
- Он будет в порядке, Наставник?
- Él estará bien, Monitor?
Подождите, Доктор. Наставник скоро поможет вам.
Aguanta, Doctor, el Monitor va a ayudarte.
Наставник, я до сих пор не понимаю, зачем вам нужны все эти люди.
Monitor, todavía no sé por qué necesitáis a todas estas personas.
Наставник сделал это.
El Monitor lo ha logrado.
- Наставник?
- Monitor?
Просто излучаю останавливающую волну, Наставник.
Sólo emitiendo una onda de cancelación sonora, Monitor.
Вы преувеличиваете, Наставник.
Usted exagera, Monitor.
- Нет, Наставник.
- No, Monitor.
Наставник?
¿ Señor?
наставником 21
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42