Морских котиков tradutor Espanhol
114 parallel translation
ѕоверить не могу - € в команде морских котиков!
No lo puedo creer. Me alisté en la Armada.
Смотри, команда "морских котиков" прыгнула с боинга 727 3 года назад.
Un Grupo Especial saltó de un avión hace tres años.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран.
Debo vender sus focas enfermas a un zoológico del tercer mundo.
Если память мне не изменяет, после подъёма на пик Грегори, ты проспала охоту на морских котиков.
Haciendo honor a la memoria te tirabas sobre el Sr. Gregory, y dormías como una foca muerta.
А что на счет моего друга из морских котиков, о котором я рассказывал?
¿ Y ese amigo mío de Operaciones Especiales de la Armada... -... del que te estuve hablando?
Пит, мой приятель из морских котиков, он знаком с какой-то женщиной, у которой неприятности.
Pete, uno de mis amigos del equipo SEAL.
Морских котиков учат задерживать дыхание под водой от 3 до 5 минут.
Los marinos están entrenados para contener su respiración por tres o cinco minutos bajo el agua.
Не уважение позволяет мне носить ботинки из детёнышей морских котиков.
El respeto no me dará botas de bebé de foca.
Учитель, который тренировал зеленых беретов и "морских котиков", переносить адскую боль и пытки. Да, я хорошо подготовилась.
Un profesor que entrena a las fuerzas especiales y comandos de elite a soportar el dolor extremo y la tortura.
Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
La dura verdad es que no vamos a enviar un equipo de SEAL al desierto sobre la base de una teoría de que Saleem Ulman no puede vivir sin su diario Caf-POW!
Только Храм и контора не могут послать туда морских котиков или армейский спецназ, чтобы убрать своего парня.
Pero Iglesia y la agencia no pueden enviar unidades navales... o fuerzas especiales para deshacerse de ellos.
Сейчас он тренируется с командой морских котиков 6
Ahora, él se entrenó con el equipo de sello seis.
Мое подразделение морских котиков воевало с преступностью.
Enviaron a mi equipo SEAL a capturar a unos criminales de guerra.
Ты это изучал это в школе Морских котиков?
¿ Aprendiste eso en la escuela de los SEAL?
Подозреваемый - сержант "морских котиков",
El sospechoso a bordo es un Militar de Operaciones Especiales
Учебник "Морских котиков".
El libro de texto de los SEAL.
В прошлом Команда 6 морских котиков из Дам Нека Вирджинии.
Antigua unidad seis de Dam Neck, Virginia.
Знаешь, я ожидала, что тот, кто окончил курсы морских котиков должен бы пить кофе черным, но...
Sabes, esperaba que alguien que se graduó primero en su clase de demolición submarina en los SEAL tomaría café solo, pero
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР.
Se prueba a los SEAL para ver si son vulnerables al estrés post-traumático.
Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке.
Alguien me dijo una vez que todos los SEAL tenían un escondite, un sitio secreto fuera del país donde tenían otra identidad y una cuenta bancaria para establecerse.
Э, я слышала он контролирует сейчас обучение команды морских котиков в Перле.
Oí que está supervisando - entrenamientos de Equipo SEAL en Pearl. - Sí, ahí está.
Оно касается морских котиков.
Tiene que ver con los SEAL.
Оба служили в 9 подразделении морских котиков
Ambos eran miembros del Noveno Equipo de SEAL.
И 9 команда морских котиков получила угрозу о нарушении безопасности, не так ли?
Y las identidades del Equipo Nueve fueron comprometidas en la brecha de seguridad ¿ no?
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
Estudié la vigilancia aérea fotografías del asalto, y todo esto tiene la firma del Equipo Nueve de los SEAL por todas partes.
Так что картель крадет список морских котиков и посылает наемного убийцу прикончить их?
Así que ¿ el cártel roba una lista de SEALs y manda un asesino a sueldo para liquidarlos?
Ты действительно думаешь, что кто-то из "Морских котиков" дал Хамиду кусок сломанного лезвия?
¿ Realmente crees que alguien del equipo SEAL... le dio a Hamid un trozo de cuchilla rota?
Мы говороим о 11 человек, в том числе о команде "Морских котиков", которая привезла его сюда.
Estamos hablando de 11 personas, incluyendo al equipo SEAL que lo trajo aquí.
Есть место для нескольких членов 9 команды морских котиков на этой маленькой,... как вы это называете?
¿ hay sitio para unos miembros del Equipo SEAL 9 en este pequeño, ¿ cómo lo llamas?
Это точно работа для Морских котиков.
Bueno, eso parece trabajo para un SEAL.
Да, от случайных уличных драк, а не кучи морских котиков.
Contra alguna acción callejera, no contra un puñado de Navy Seals.
Давай. Бывший капитан Марцеллус Дейн, 41 год, 23 задания "морских котиков" в Ираке, до того, как был уволен с позором
Capitán retirado Marcellus Dane, cuarenta y un años, veintitrés misiones con los SEAL en Irak, antes de ser licenciado con deshonor en el Tribunal Militar General en 2005.
Возможно, или, ээ, FM означает - водолаз... прозвище морских котиков.
Quizá, o... FM podría ser "Frogman"... el apodo de un Navy Seal.
И на этом корабле команда морских котиков!
No es tan fácil, Annie.
Это в духе морских котиков, и пожалуйста, называйте меня Кэтрин.
Es algo propio de los SEAL y por favor, llámeme Catherine.
Нужен целый отряд Морских Котиков с целой дивизией настоящих морских котиков, чтобы вырвать меня у тебя и детей.
Haría falta un comando de la armada, junto a un comando de focas para separarme de ti y de los chicos.
Как будто готов вступить в 6 команду морских котиков, приятель.
Pareces preparado para informar al Equipo Seis de los SEAL, amigo.
Высылаем в поддержку отряд спецназа - морских котиков, а также боевые корабли "Боксер" и "Халибертон".
Vamos a mandar comandos con el USS Boxer y el USS Halyburton de apoyo.
Наши дети будут членами 6 команды морских котиков!
¡ Nuestros hijos van a ser miembros del 6º Equipo SEAL!
Ваших сотрудников и "Морских котиков" ( SEALS ) с завершением выдающейся операции. Спасибо за Вашу службу.
- Al igual que todos mis colegas, le saludo a usted y sus colegas los SEALS, operaciones extraordinarias.
Он слыл настоящей легендой в мире тайных операций и тренировал "морских котиков" и других бойцов "J-SOC". тогда ты можешь отправить за ним ракету. в будущем его ждет эта самая ракета. им это доставит удовольствие.
- Creo firmemente en los asesinatos selectivos. Si son muy fuertes para tu habilidad de negar su capacidad en el campo de batalla, tienes que lanzar un infierno sobre ellos. Si son muy peligrosos a una escala estratégica, como Anwar Al-awlaki en Yemen, en fin hay un misil en su futuro.
Я думаю, мы должны отправить туда команду морских котиков и или же захватить или убить... Кинязи,
Otra vez, creo que deberíamos llevar a un equipo SEAL y o capturar o matar... a Kinyazi.
Отправить туда команду морских котиков, захватить или убить Кинязи.
Enviad un equipo SEAL para capturar o matar a Kinyazi.
В 17.00 по восточному времени команда морских котиков проникла на территорию Восточного Судана и захватила его президента, Ниджама Киньязи.
A las cinco de esta tarde, hora oriental, un equipo S.E.A.L. de la marina de los EEUU ha descendido sobre Sudán Oriental y capturado a su presidente, Nijam Kinyazi.
Я не думала, что отправить команду морских котиков, было правильным решением.
Yo no creí que lo del equipo SEAL era la mejor manera.
Вы правда были в шестом отряде Морских котиков?
¿ Es verdad que estuviste en un equipo de marinos de élite?
Я был фанатом морских котиков шестого отряда до того, как вы убили Бен Ладена.
Debo decírtelo, he sido un gran fanático del equipo seis desde mucho antes de que matarais a Bin Laden.
Каморра похожа на вашу мафию как... Отряд морских котиков на отряд девочек-скаутов.
La Camorra es a la mafia lo que... el Equipo Seis de los SEAL es a las Girls Scouts.
Парень, который оделся как морпех из "Морских котиков".
El que fue vestido de SEAL.
Спасала морских котиков.
- Salvar a las focas.
Лето - время изобилия и сезон размножения морских львов и котиков.
El verano es una época de abundancia ahora las focas comienzan a reproducirse.