Морских котиков tradutor Turco
98 parallel translation
ѕоверить не могу - € в команде морских котиков!
Buna inanmıyorum. Marines'e katılmışım.
Смотри, команда "морских котиков" прыгнула с боинга 727 3 года назад.
Bak. Donanma timi bunu başarmıştı, 3 yıl önce. Bu bir tuzak.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран.
En hasta foklarından beşini üçüncü dünya hayvanat bahçelerine satacağım.
Если память мне не изменяет, после подъёма на пик Грегори, ты проспала охоту на морских котиков.
Hatıralarım canlandı, Gregory dağına tırmanır ve sen dozeri fok balıklarına doğru sürersin.
А что на счет моего друга из морских котиков, о котором я рассказывал?
Denizci arkadaşımdan ne haber,... sana önceden söylemiştim?
Пит, мой приятель из морских котиков, он знаком с какой-то женщиной, у которой неприятности.
Eski komando günlerimden bir arkadaşım, Pete. Bir bayan arkadaşı onun eskiden komando olduğunu bildiğinden,
Морских котиков учат задерживать дыхание под водой от 3 до 5 минут.
Deniz komandoları, nefeslerini 3 ile 5 dakika arası tutmak üzere eğitilirler..
Я знаю, что ты нервничаешь, Смолвилль, но тебе стоит вспомнить, что я росла среди зеленых беретов и "морских котиков", а не в коровниках и прочих кукурузных полях.
Endişeli olduğunu biliyorum Smallville. Unutma ki ben yeşil bereliler ve denizcilerle büyüdüm mısır püskülleri ve ineklerle değil.
Не уважение позволяет мне носить ботинки из детёнышей морских котиков.
Saygı hiçbir zaman beni bebek fokdan yapılmış botumun içinde tutmayacak.
А я пару раз была, смотрела на морских котиков.
Ben bir kaç kere fok balıklarını görmeye gitmiştim.
Учитель, который тренировал зеленых беретов и "морских котиков", переносить адскую боль и пытки.
Yeşil berelilere ve deniz kuvvetlerine acıya karşı dayanmayı öğretiyordunuz.
Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
Acı gerçek şu ki, oraya çölün ortasına, Saleem Ulman'ın Caf-pow içmeden duramayacağı teorisine dayanarak, özel kuvvet göndermeyeceğiz!
Только Храм и контора не могут послать туда морских котиков или армейский спецназ, чтобы убрать своего парня.
Ama Kilise ve CIA kendi adamlarını haklamak için deniz komandolarını veya özel birlikleri gönderemezdiler.
Сейчас он тренируется с командой морских котиков 6
SEAL-6 takımında eğitim görmüş.
Ты это изучал это в школе Морских котиков?
Bunları askeri okulda mı öğrendin?
Подозреваемый - сержант "морских котиков",
Gemideki zanlı İkinci Mevki Özel Harp Operatörü Graham Wilson.
Учебник "Морских котиков".
Sen mi? Seni süt bebesi SEAL.
В прошлом Команда 6 морских котиков из Дам Нека Вирджинии.
Eski adıyla 6'ıncı Komando Birliği. Dam Neck / Virginia.
Знаешь, я ожидала, что тот, кто окончил курсы морских котиков должен бы пить кофе черным, но...
Biliyor musun, Sualtı tahribi sınıfından mezun olmuş bir adamın kahvesini siyah aldığını düşünürsün ama yok.
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР.
Navy SEAL'ler travma sonrası stres bozukluğuna karşı dikkatle incelenir.
Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке.
Biri bana tüm Navy SEAL'lerin kaçış planı olduğunu söylemişti, ülke dışında gizli bir yerde başka bir kimlikleri ve banka hesapları varmış.
Э, я слышала он контролирует сейчас обучение команды морских котиков в Перле.
Pearl'da Donanma askerî takım eğitimini denetlediğini duydum. - Evet, öyle.
Оба служили в 9 подразделении морских котиков
İki takım üyesi de, donanma dokuzuncu takımı mensubuydular.
И 9 команда морских котиков получила угрозу о нарушении безопасности, не так ли?
Donanma dokuzuncu takımı üyeleri de o güvenlik ihlali sırasında, gizlilikleri ihlal edildi, değil mi?
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
Hava gözetimini ve baskın fotoğraflarını incelemiştim baskının her parçasında, donanma dokuzuncu takımının imzası mevcut.
Так что картель крадет список морских котиков и посылает наемного убийцу прикончить их?
Yani kartel, donanma listesini çalıp, sonra onları öldürmesi için tetikçi mi tutmuş?
Ты действительно думаешь, что кто-то из "Морских котиков" дал Хамиду кусок сломанного лезвия?
SEAL timindeki birinin Hamid'e bir ustura parçası verdiğini mi düşünüyorsun cidden?
Мы говороим о 11 человек, в том числе о команде "Морских котиков", которая привезла его сюда.
Hamid'i buraya getiren SEAL timiyle birlikte 11 kişiden bahsediyoruz.
Есть место для нескольких членов 9 команды морских котиков на этой маленькой,... как вы это называете?
SEAL 9. timinin birkaç üyesine yeriniz var mı? - Şey için ne diyordunuz?
Это точно работа для Морских котиков.
Bu kesinlikle denizciye göre bir iş.
Да, от случайных уличных драк, а не кучи морских котиков.
Bazı sokak hareketleri tekrar et, Donanma Mührünün yumruğunu değil.
Возможно, или, ээ, FM означает - водолаз... прозвище морских котиков.
Belki de FM kısaltması donanmada "Kurbağa Adam" anlamına gelebilir.
И на этом корабле команда морских котиков!
Ve Deniz Takımı 2 o gemide.
Это в духе морских котиков, и пожалуйста, называйте меня Кэтрин.
Özel kuvvetlerin bir alışkanlığı, ve bana Catherine deyin lütfen.
- Он был также сотрудником Блэквотера ( прим. : частная охранная фирма из бывших "морских котиков" ).
- Ayrıca Karasu operatörüymüş. - Belalı bir Yogi'ye benziyor.
Как будто готов вступить в 6 команду морских котиков, приятель.
"SEAL Team Six *" e rapor vericek gibi görünüyorsun dostum.
Высылаем в поддержку отряд спецназа - морских котиков, а также боевые корабли "Боксер" и "Халибертон".
USS Boxer ve USS Halyburton'dan SEAL özel timi gönderiyoruz.
Наши дети будут членами 6 команды морских котиков!
Çocuklarımız Seal Team 6 üyesi olacak.
Ваших сотрудников и "Морских котиков" ( SEALS ) с завершением выдающейся операции. Спасибо за Вашу службу.
Bütün çalışma arkadaşlarım gibi ben de sizi, silah arkadaşlarınızı SEAL timinin sıra dışı operasyonlarını selamlıyorum.
Он слыл настоящей легендой в мире тайных операций и тренировал "морских котиков" и других бойцов "J-SOC". тогда ты можешь отправить за ним ракету. в будущем его ждет эта самая ракета. им это доставит удовольствие.
Sayısız Deniz Komandosu ve diğer MÖHK üyesi, eğiten gizli operasyon dünyasının efsanesi. Hedef gözeten suikastların sıkı taraftarıyım. Sizin için savaş alanında etkisiz hale getirilemeyecek kadar güçlülerse o zaman bir Hellfire roketi yollarsınız.
Я думаю, мы должны отправить туда команду морских котиков и или же захватить или убить...
Bence SEAL ekibi göndermeli ve ölü ya da diri...
Отправить туда команду морских котиков, захватить или убить Кинязи. Да, именно так.
SEAL ekibi göndermeli ve Kinyazi'yi ölü ya da diri ele geçirmeliyiz.
В 17.00 по восточному времени команда морских котиков проникла на территорию Восточного Судана и захватила его президента, Ниджама Киньязи.
Bu akşam saat 5'te paraşütle Doğu Sudan'a inen bir SEAL ekibi devlet başkanı Nijam Kinyazi'yi canlı olarak ele geçirdi.
Я не думала, что отправить команду морских котиков, было правильным решением. Я ошибалась.
SEAL ekibinin başarılı olacağını düşünmemiştim ama yanılmışım.
Они бесплатно раздают их всем новобранцам. Я только вернулся из Афганистана. Я был фанатом морских котиков шестого отряда до того, как вы убили Бен Ладена.
Neden herkes, tutkulu bir şekilde bir amacın peşinde koşanları tanımlamak için "Nazi" diyor?
Отряд морских котиков на отряд девочек-скаутов.
- Özel timin izci takımı olması gibi.
Парень, который оделся как морпех из "Морских котиков".
Donanma Özel Timinden biri kılığında gelmiş bir baba.
Это философия морских котиков, шеф!
Deniz komandosu felsefesini ezberden okuyorum komutanım!
Нет, в тебе нет ничего от морских котиков, Харт.
Hayır, deniz komandosu olamazsın sen Hart.
Мое подразделение морских котиков воевало с преступностью.
Birliğim savaş suçlularını yakalamak için gönderilmişti.
Оно касается морских котиков.
- Donanma askerleriyle ilgili.