Моя ошибка tradutor Espanhol
689 parallel translation
Я мог пить из него... моя ошибка!
¡ Podría beber ahí... por error!
- О, моя ошибка.
Oh, es culpa mía. La señorita...
Это была моя ошибка.
- Todo ha sido un error. - Usted está compinchado con él.
Ладно, моя ошибка.
Claro, disculpa.
- Моя ошибка.
Lo siento. ¡ Vaya!
Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться.
Ha sido culpa mía. Pensaba que le fallaba a mi familia.
Это исключительно моя ошибка.
Ya sé que todo es por mi culpa.
Это была моя ошибка.
Fué por mi culpa.
Это моя ошибка ; все бесполезно.
Es todo culpa mía. Y todo para nada. ¿ Adónde vamos?
Это моя ошибка.
Ése fue mi error.
Я клянусь. Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
Fue culpa mía, no le pude dar más.
Возможно, это моя ошибка.
Tal vez la culpa sea mía.
Это моя ошибка.
- Ése es mi error.
Извините, это моя ошибка.
Lo siento mucho. Es culpa mía.
Это была моя ошибка. Может, у меня было на это право.
Fue un error, aunque tuviese derecho a cometerlo.
Да. Да, это была моя ошибка, что ты напилась в стельку.
Sí, sí, fue culpa mía que te emborracharas tanto.
Хорошо, это моя ошибка, а?
De acuerdo, es culpa mia, ¿ vale?
Это моя ошибка.
Es culpa mía.
Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Escucha, seré franco, no fue mi culpa, no la protegeré. Fui a vuestra habitación, sólo a decir buenas noches, y a hablar, solo habla... y no sé qué pasó, de golpe todo salió mal.
Это была моя ошибка.
Pero es mi culpa. Si no hubiera sido tan estúpido...
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
No, mi error fue dejarlos hacer sin haberme tomado una taza de café.
Моя ошибка, в любом случае.
Pero no nos llevábamos bien. Por culpa mía, entendámonos.
Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.
Es culpa mía, te he aburrido con un caso sin importancia.
Плохой бросок, моя ошибка.
Mal lanzamiento, culpa mía.
Это не моя ошибка.
La cita es a las cuatro, en los bosques de Chenes.
Это правда не моя ошибка.
Con el paquete.
Это была моя ошибка.
- Ah, sí. Ha estado mal.
Может, это моя ошибка?
Quizá le obligué a hacerlo.
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Incluso si hubiera perdido el caso, no sería mi culpa.
Может это была моя ошибка.
Tal vez ese ha sido mi error.
Ох, моя ошибка.
Oh, error mío.
Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка.
Debo ir a Roma... para saber que hice mal.
Это - все моя ошибка.
Es todo culpa mía.
Это - все моя ошибка.
Por mi culpa.
Это ыбла моя ошибка.
Fue culpa mía.
Ну, это... это могла быть моя ошибка.
Vaya, eso pudo ser culpa mía.
Это была моя ошибка.
Fue culpa mía.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Debo de ir. Es mi culpa. Lo hace por mí.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- ¡ No es culpa mía!
Наверно, это моя ошибка.
Debería haberles enseñado algunas habilidades sociales.
- Это моя ошибка.
- Y es culpa mía.
Моя ошибка состояла в том, что я рассказал о нем сэру Джорджу Хатчинсону.
Mi error fue decírselo a Sir George Hutchinson.
Это моя ошибка. Голодайте сами.
Es mi culpa, morid de hambre.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
Fue mi culpa.
Это моя ошибка.
Fue por mi culpa.
Да нет, это моя ошибка.
Es culpa mía.
Моя ошибка.
Lo siento, me equivoqué.
Моя ошибка.
Me equivoqué.
Еще одна моя ошибка.
Otro error de mi parte.
Да, конечно, это моя ошибка.
¡ pero no tiene derecho a deponer al Rey!
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас.
El único error que cometí fue irme.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18