English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Музыканта

Музыканта tradutor Espanhol

151 parallel translation
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
HEMOS DRAMATIZADO EL ESPÍRITU, MÁS QUE LOS HECHOS DE SU VIDA... PORQUE ES SU ESPÍRITU, EL QUE VIVIÓ... EN SU MÚSICA.
У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус.
Por la felicidad de Shanny... maravillosa y para siempre, bajo los cuidados de Poldi. He conocido a cientos de jóvenes... pero nunca conocí a uno, ni a un músico mejor... que Shanny Strauss.
Аллен довольно неплох для музыканта.
Allen lo está haciendo muy bien para ser músico.
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Joan Winfield, Heredera del petróleo de Texas se dirigía a Las Vegas para casarse con el famoso director de orquesta Allen Brice, fue secuestrada por Steve Collins, piloto de Los Ángeles.
После того как капризная богачка убегает от бедного музыканта, ну, когда он целует ее, они оба крайне несчастны.
Después de todo, la chica rica sale con el pobre músico. Ambos son muy felices.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
No fue su idea que yo viviera la loca vida de un músico... sino que debía quedarme en casa y ser un farmacólogo... y un respetable miembro de la comunidad.
Я люблю тебя как музыканта.
Te amo por como tocas.
На "Музыканта". Что ещё?
Music Man. ¿ Qué, si no?
- Слушайте, вы видели "Музыканта"?
- ¿ Ha visto Music Man? - No.
Как у настоящего музыканта.
Muy musicales.
Я должен доставить пакет для молодого музыканта по имени Григ.
Vengo a por un paquete para un joven músico llamado Grieg.
Не выношу вида этого музыканта!
¡ No puedo soportar a ese músico!
Выгони музыканта.
Que se vayan los músicos también.
Я что-то вроде музыканта.
Soy una especie de músico.
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство.
Hemos salvado al músico de un servilismo inaceptable... y le hemos restituido su dignidad humana.
Однажды я попросил музыканта снять кольцо, потому что камень отражал мне свет прямо в глаза.
Una vez pedí a una intérprete que se quitara el anillo... porque el reflejo de la piedra me molestaba.
Спасибо, такая честь для такого музыканта как я...
Sólo fue una pequeña actuación. Oh, no... Personalmente creo que fue encantadora.
Он работает над биографией одного русского музыканта
Está escribiendo la biografía de un músico ruso.
Ваше Величество. Я не расположен выступать против коллеги-музыканта...
No me gusta hablar en contra de un colega músico.
Похож на музыканта.
Es una especie de músico.
Сиддхартха услышал старого музыканта, который, проплывая мимо в свой лодке, говорил своим ученикам :
Siddhartha escuchó a un antiguo músico... Hablando con sus alumnos, desde un bote que pasaba.
Здесь не много работы для музыканта.
No hay mucho trabajo para un mariachi.
Возможно, его обязанности правителя вступали в противоречие с его склонностями музыканта-любителя.
Quizás sus deberes de príncipe chocaban, entraban en conflicto con su afición por la música.
Я нанял музыканта-профессионала играть по воскресеньям
Voy a contratar a una cantante profesional para los domingos.
Смотреть ваше шоу - это как смотреть на музыканта!
¡ Verte trabajar es como ver a un músico!
Да брось Интересы музыканта - сердце, а не голова.
Ríndete. En un músico manda el corazón, no la cabeza.
Мы купили шаманский бубен у музыканта, и очевидно, этот бубен нельзя было никому продавать.
Le habíamos comprado a un músico un tambor de chamán, y evidentemente este tambor no estaba pensado para ser vendido.
Но в одну из ночей соблазна, она приняла бедного, бедного.... бедного музыканта... за дьявольского магараджу и влюбляется в него.
¡ un mísero músico! con el maharajá y ¡ se enamora de él!
Я буду играть музыканта, танцующего танго.
Yo haré el papel del músico que toca el sitar.
Ситара бедного музыканта волшебная.
El sitar del músico es mágico.
Ты обманул меня! Сумасшедший от ревности дьявольский магараджа, силой принуждает куртизанку... заставить музыканта поверить, что она его не любит.
Loco de celos, el maharajá obliga a la cortesana a hacerle creer al músico que no lo ama.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта".
La escena en que los amantes se ven en la humilde morada del músico.
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле.
La escena del encuentro en la humilde morada es crucial.
Ууупс! Я имел в виду музыканта.
quiero decir, el músico del sitar.
Почему куртизанка выбирает музыканта... а не магараджу, который предлагает ей опеку и безбедную жизнь?
¿ Por qué la cortesana escogería a un músico sin un centavo en vez del maharajá que le ofrece toda una vida de seguridad?
Ревность доведет музыканта до наказания.
Los celos han hecho que el músico se esconda.
В случае флейтиста Бенджамина Распэйла он хотел улучшить звучание Балтиморского филармонического оркестра,.. ... поэтому и угостил руководство оркестра поджелудочной железой бездарного музыканта с бутылочкой "Монтраше" за 700 долларов.
En el caso del flautista, Benjamin Raspail, lo hizo para mejorar el sonido de la Orquesta Filarmónica de Baltimore, sirviendo las mollejas de tan poco talentoso flautista al Consejo, con un Montrachet de 700 dólares la botella.
В качестве черного музыканта, Майлз жаловался Авакяну по поводу организации маркетинга.
Siendo de color Miles se quejó con Avakian de la manera en la que se le vendía.
Ну, я надеялся на художника или музыканта.
Bueno : esperaba una artista, quizás una música.
он не знал, он просто... любил меня таким, каким видел, музыканта не такого, как я есть на самом деле.
Él no se daba cuenta de que sólo... me quería por lo que yo representaba... la música. No por quien soy.
Никто уже не пробудит в тебе астронома музыканта альтруиста поэта человека которые, может быть, в тебе когда-то жили.
Ya nadie encontrará dentro de ti al astronauta músico altruista poeta hombre que quizá podrías haber sido alguna vez.
Если я услышу ещё одного музыканта, который вымещает свои психозы на своей трубе, я застрелюсь.
Si tengo que escuchar a un músico más expulsando su alma por su trompeta, Me pego un tiro.
Дудэ, что относительно музыканта?
¿ Dude, qué pasó con el músico?
Это будет похоже на разницу между созданием "Музыканта" и "Клерков".
Será como la diferencia entre filmar El Mariachi y Clerks.
Я знаю, что для тех, кто выбирает карьеру музыканта – это странное понятие.
Un concepto desconocido para cierta gente.
Тогда мать сделает из него музыканта!
Puede que ella aún consiga convertirlo en músico.
Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил.
Tú lo has vivido.
Ты принял меня за музыканта?
Crees que soy músico?
Жюль Верн превращался для нас по очереди то в авиатора, то в водолаза, то в пилота, потом в географа, в биолога, историка, физика, геолога, астронома, музыканта, механика, пиротехника, гидравлика и математика.
Jules Verne se transformó en cada viaje en aviador, piloto, antes de ser geógrafo, biologista, historiador, físico, geologista, astrónomo, fan musical, de la mecánica, la pirotecnia,.
Вы отобрали у меня всё. У меня, музыканта.
Me lo quitasteis todo.
Ты ведь знаешь жизнь музыканта, ты сам так жил. - Рэй!
Ya sabes qué pasa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]