Мы отвезем тебя домой tradutor Espanhol
50 parallel translation
Мы отвезем тебя домой.
Ven conmigo. Te llevaremos a casa.
- Я звоню твоей матери. Мы отвезем тебя домой.
He llamado a tu madre, te llevo a casa.
Скоро мы отвезем тебя домой.
Pronto te llevaré a casa.
Мы отвезем тебя домой. Хорошо?
Te llevaremos a casa. ¿ Entendido?
- Мы отвезем тебя домой.
¿ Crees que es gracioso?
И когда сможем, мы отвезем тебя домой.
Y te llevaremos a casa lo más pronto posible.
Давай мы отвезем тебя домой.
- Déjame llamar a alguien que te lleve a casa.
Ну вот, все хорошо. Что ты скажешь, если мы отвезем тебя домой и уложим на кровать?
Todo está bien. ¿ Qué tal si te llevamos a casa y te acuestas?
Мы отвезем тебя домой как можно скорее.
Te vamos a llevar a casa en cuanto se podamos.
.. давай-ка мы отвезем тебя домой?
¿ Por qué no nos dejas llevarte a casa?
Мы отвезем тебя домой, ладно?
Vamos a llevarte a casa, ¿ sí?
Я знаю, Энди там, но мы ничего не можем сделать отсюда, так что может мы отвезем тебя домой?
Ya sé que Andy está ahí, pero no hay nada que podamos hacer desde aquí, así que, ¿ podemos llevarte a casa?
Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Vamos a llevarte a casa, ¿ si?
Мы отвезем тебя домой.
Vamos a llevarte a casa.
В качестве благодарности за предоставленную тобой информацию, мы отвезем тебя домой в полицейской машине.
Como muestra de nuestra gratitud por la información que nos has dado, te llevarán a casa en un coche patrulla de la policía.
Мы отвезем тебя домой.
Te llevaremos a casa...
Либо мы отвезем тебя домой, либо помогаем тебе привести себя в порядок, ты возвращаешься на бал и зажигаешь.
Podemos llevarte a casa, o podemos limpiarte, y puedes volver allí y ser la dueña del baile.
Мы отвезем тебя домой. Не нужно.
- Primero, te vamos a llevar a tu casa.
Нет, мы отвезем тебя домой.
- No, a tu casa.
Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Te vamos a llevar a casa, ¿ de acuerdo?
Все хорошо, милая, мы отвезем тебя домой.
Vale, cariño, ya te vas a casa.
Давай мы отвезем тебя домой?
De todas maneras, ¿ qué tal si te llevamos a casa?
Мы отвезем тебя домой.
Vamos a llegar a casa.
– Давай мы отвезем тебя домой.
- Deja que te llevemos a casa.
- Мы отвезем тебя домой.
- Vamos a llevarte a casa.
Мы отвезем тебя домой, только ты объяснишь маме, что случилось.
Te llevaremos a casa, pero tendrás que explicarle a tu mamá lo que pasó.
- Мы отвезем тебя домой.
- Te dejaremos en casa.
А теперь мы отвезём тебя домой, в тепло и уют, в твою кроватку.
Ahora vamos a llevarte a casa. A salvo y a gusto. En tu propia cama.
Мы отвезём тебя домой.
Nosotros te llevaremos a casa.
Да? И если мы отвезём тело к нему домой, это будет прикрытием для тебя.
Sí... y si llevamos el cadáver a su casa... podría servir para encubrirte.
Очень скоро мы отвезём тебя домой.
Te vamos a llevar a casa muy pronto.
У нас много дел. Маргарет, мы отвезём тебя домой.
Margaret, te vamos a llevar a casa.
- Слушай, мы отвезём Тебя домой, хорошо?
- Mire, nosotros lo dejaremos en su casa. ok.
Мы тебя отвезём домой.
Te llevaremos de regreso.
Мы отвезём тебя домой к папочке.
Te llevamos a casa con papá.
- Братишка, давай мы тебя домой отвезём.
- Hermano, déjanos llevarte a casa.
Трина, мы отвезём тебя домой.
Trina, te vamos a llevar a casa.
Мы отвезём тебя домой.
Te voy a llevar a casa.
Мы заберем тебя отсюда. И отвезем тебя домой.
Vamos a sacarte de aquí, te llevaremos a casa.
Мы отвезём тебя домой.
Te llevaré a casa.
Мы отвезём тебя домой.
Te llevaré de vuelta a casa.
Мы поедем ко мне домой, возьмем у мамы машину и отвезем тебя домой.
Iremos a mi casa, cogeremos prestado el coche de mi madre hasta tu casa.
Идём, дорогуша, мы отвезём тебя домой.
Vamos, cariño, te llevaremos a casa.
Мы примем лечение, и отвезём тебя домой.
No estamos rezando. Vamos a tomar la medicación y vamos a llevarte a casa. Y vas a estar mucho mejor.
Мы отвезём тебя домой.
Venga. Te llevamos a casa.
Но мы отвезём тебя домой, хорошо?
Pero nos aseguraremos de que llegas a casa, ¿ vale?
Мы поедем на большом корабле, через океан. И отвезём тебя домой.
Cruzaremos el océano en un gran barco y te llevaremos a casa.
Хочешь, мы отвезём тебя домой? После того, как доешь?
¿ Quieres que te llevemos a casa cuando termines de comer?
Мы отвезём тебя домой.
Vamos a llegar a casa.
Мы отвезём тебя домой.
Las vamos a rescatar.