Мы отвезем тебя домой tradutor Turco
41 parallel translation
- Я звоню твоей матери. Мы отвезем тебя домой.
Anneni arıyorum, seni eve götürüyorum.
Скоро мы отвезем тебя домой.
Seni yakında eve götüreceğim.
Мы отвезем тебя домой. Хорошо?
Seni evine götüreceğiz, tamam mı?
- Мы отвезем тебя домой.
Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun?
И когда сможем, мы отвезем тебя домой.
Ve seni en kısa zamanda eve götüreceğiz.
Что ты скажешь, если мы отвезем тебя домой и уложим на кровать?
Seni eve götürüp yatağa yatırmaya ne dersin?
.. давай-ка мы отвезем тебя домой?
Gel seni de bırakalım eve?
Все в порядке. Мы отвезем тебя домой, ладно?
Seni eve götüreceğiz, tamam mı?
Я знаю, Энди там, но мы ничего не можем сделать отсюда, так что может мы отвезем тебя домой?
Andy'nin orada olduğunu biliyorum ama burada yapabileceğimiz bir şey yok. - Seni evine bırakalım mı?
Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Seni evine götüreceğiz, tamam mı?
Мы отвезем тебя домой.
Seni evine götüreceğiz.
Пошли, Арти, мы отвезем тебя домой.
Hadi, Artie, seni eve götürüyoruz.
В качестве благодарности за предоставленную тобой информацию, мы отвезем тебя домой в полицейской машине.
- Ne demek istiyorsun? Vermiş olduğun bilgilere bir teşekkür olarak seni, üzerinde polis yazan bir arabayla evine bıraktıracağım.
Шшш... Мы отвезем тебя домой.
Seni eve götüreceğiz.
Либо мы отвезем тебя домой, либо помогаем тебе привести себя в порядок, ты возвращаешься на бал и зажигаешь.
Seni eve götürebiliriz ya da temizlenmene yardım ederiz ve oraya dönüp eğlenmeye devam edebilirsin.
Мы отвезем тебя домой.
İlk önce seni eve götürelim.
Нет, мы отвезем тебя домой.
Hayır eve bırakalım.
Я офицер полиции. Мы отвезем тебя домой, хорошо?
Seni eve götüreceğiz, tamam mı?
Все хорошо, милая, мы отвезем тебя домой.
Geçti tatlım, evine gidiyorsun.
Давай мы отвезем тебя домой?
- Biz yine de seni evine kadar bırakalım.
Мы отвезем тебя домой.
Benimle gel. Seni eve bırakacağım.
А теперь мы отвезём тебя домой, в тепло и уют, в твою кроватку.
Şimdi seni evine götüreceğiz. Sıcacık ve güvenli yatağına.
Мы отвезём тебя домой.
Seni eve götüreceğiz.
И если мы отвезём тело к нему домой, это будет прикрытием для тебя.
Cesedi evlerine götürürsen, bu iyi bir bahane olabilir.
Очень скоро мы отвезём тебя домой.
Seni en yakın zamanda evine götüreceğiz.
Маргарет, мы отвезём тебя домой.
Margaret, seni evine götüreceğiz.
Но я обещаю, что мы скоро отвезем тебя домой, хорошо?
Ama söz veriyorum, seni eve götüreceğiz, tamam mı?
- Слушай, мы отвезём Тебя домой, хорошо?
- Seni eve götüreceğiz. Tamam mı.
Мы тебя отвезём домой.
Eve dönme zamanı.
Мы отвезём тебя домой к папочке.
Seni evine, babana götürüyoruz.
- Братишка, давай мы тебя домой отвезём.
- Kardeşim izin ver de eve götürelim seni.
Трина, мы отвезём тебя домой.
Trina, seni evine bırakıyoruz.
Мы отвезём тебя домой.
Seni eve bırakalım.
Мы отвезём тебя домой.
- Seni eve götüreceğim.
Мы поедем ко мне домой, возьмем у мамы машину и отвезем тебя домой.
Ben eve gidip annemin arabasını alacağım ve sizi eve götüreceğim.
Идём, дорогуша, мы отвезём тебя домой.
Gel canım, seni eve götürelim.
Мы отвезём тебя домой.
Hadi. Seni eve götürüyoruz.
Но мы отвезём тебя домой, хорошо?
Ama seni sağ salim evine götüreceğiz.
Мы поедем на большом корабле, через океан. И отвезём тебя домой.
Büyük bir gemiyle okyanustan geçip seni eve götüreceğiz.
Хочешь, мы отвезём тебя домой? После того, как доешь?
Yemeğini bitirdikten sonra seni evine bırakalım mı?
Мы отвезём тебя домой.
Sizi evinize götüreceğiz.