Мы это переживем tradutor Espanhol
135 parallel translation
Мы это переживем, Питер.
Bueno, nos llevaremos bien, Peter.
Но мы это переживем.
Ya lo superaremos.
Но мы это переживем.
Pero pudimos con ello.
Мы это переживем.
Vamos a superar esto.
Мы это переживем.
Lo superaremos.
Думаю, мы это переживем.
Yo creo que lo soportaremos.
Как-нибудь мы это переживем, хорошо?
Vamos a superar esto de alguna forma, ¿ sí?
- Если мы это переживем, я попрошу перевода.
Si sobrevivimos a esto, voy a pedir un traslado.
Мы это переживем, не так ли?
Lo superaremos, verdad?
Мы это переживем.
¿ Soy un cáncer en el culo para ti?
Мы это переживем.
Estamos dejando todo esto en el pasado.
Ничего, мы это переживем.
Vivimos en una duda constante.
Мы это переживем.
Lo sobrellevaremos.
Мы это переживем.
Podemos superarlo.
Это мы как-нибудь переживем.
Podemos proseguir con esto.
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
No alcanzo a comprender cómo seguiremos con vida este invierno.
с вами остается Кварк. - Мы как-нибудь это переживем.
sobreviviremos.
Я клянусь, если мы это переживём кому-то будет обеспечен ледяной душ, программа забудет про горячую воду.
Juro que si sobrevivimos a esto... alguien descubrirá que de su ducha automática el agua sale helada.
Правда в свободном падении. Надеюсь, мы оба переживем это. Идет?
La verdad ante todo, esperemos sobrevivir. ¿ De acuerdo?
Если мы переживем это Вознесение, он уедет из города.
Si sobrevivimos a la Ascensión, se irá de la ciudad.
Мы переживем это.
Lo superaremos.
Мы переживем это.
Saldremos de esto.
Мы переживем это. И скоро будут новые сделки.
Lo superaremos, y Volveremos a negociar.
Нам некуда возвращаться, и мы это переживём.
No tenemos casa a la que regresar y me parece bien.
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
Y niñitos, si he podido sobrevivir a todo eso y más, ssobreviviremos a esto también.
Мы переживём это, даже если мне придется нести тебя всю дорогу.
Sobreviviremos de esta aunque tenga que cargarte durante todo el camino.
Мы это переживем?
Bonnie y yo... vamos a sobrevivir esto?
Если мы переживём это, переживём эту ночь... у нас будут проблемы с Локом.
Si sobrevivimos a esto si sobrevivimos a esta noche tendremos un problema con Locke.
Мы и это переживем.
Pasaremos eso.
Мы же переживем это... да?
Vamos a derrotarlo, ¿ vale?
Ты и я, мы переживем это вместе.
Tú y yo, lo superaremos.
Мы переживем это. Я собираюсь ненавидеть тебя еще долгие годы.
Superaremos ésto y seguiré odiándote por años.
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
Verás, todo eso suena bien y mantendremos la amistad y seguiremos con nuestras vidas pero ¿ tenía que ser tan atractivo?
Мы переживем это вместе.
Al menos todos podemos pasar por esto juntos.
Это мы переживем
Podemos vivir con eso.
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
En cuanto se acabe, volveré y traeré pastel. - No tienes que apresurarte.
Если мы переживем это, я женюсь на ней.
Si sobrevivimos a esta, algún día me casare con ella.
У тебя был шанс остановить это! Если выйдет, если мы переживём это, я увижу тебя гниющим в тюрьме!
Si sobrevivimos, no podrás evitar que te vea en la cárcel, rata!
Мы переживем все это,
Sobreviviremos a todo esto,
Мы это переживём. Я знаю у нас есть счета, но если мы избавимся от барахла, мы избавимся от некоторого из этого барахла.
Sé que tenemos cuentas, pero nos desharemos de algunas cosas y nos deshacemos de algunas cosas.
Если ты это напечатаешь, мы не переживём.
Summer, escúchame. Si entregas esto, no sobreviviremos.
Бенджамин, постой, мы это переживём.
Benjamin, espera, podemos superarlo.
Мы вместе это переживем, так?
Estamos en esto juntos, ¿ cierto?
Мы это переживём, понятно?
Saldremos de esta, ¿ si?
Мы переживём это. Вместе.
Lo superaremos juntos.
Мы переживем это. Причина, по которой я хотела, чтобы вы пришли - За год до рождения Лизы у Моники родился сын.
El motivo por el cual los hice venir fue que un año antes de dar a luz a Lisa Monica tuvo un hijo.
Мы переживем это. - Как?
- Superaremos esto.
Мы это переживем.
Lo vamos a superar.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
Seguiremos adelante, y superaremos esto porque eso es lo que los seres humanos hacen.
- Я... я... просто... просто чтоб ты знал... просто чтоб знал, я тебя люблю и... мы переживём это. - И вообще не хочу.
- O nunca.
Если мы оба это переживем, я очень тщательно пересмотрю стоимость своих услуг.
¿ Sobreviviremos a esto? Seriamente estoy replanteando mis honorarios.
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127