Мы это проходили tradutor Espanhol
493 parallel translation
Но, мистер М... Мне кажется, это больше будет похоже на диктатуру. Мы это проходили.
Sería como una dictadura.
Тогда бы мы не проходили через это.
Así no tendríamos que pasar por todo esto.
Мы проходили это 30 лет назад.
Pasamos una hambruna hace 30 años.
- Мы вместе уже проходили через это.
- No es mi primera ausencia.
Когда мы проходили мимо, он сказал своей жене : " Это графиня Ростова, она помолвлена с Болконским.
- ¿ Has visto aquel hombre alto?
- Скажем так. - Это мы уже проходили.
Ya hemos pasado por esto antes.
Мы проходили это в Академии, м-р Спок.
Se requiere su lectura en la Academia, señor Spock.
Да, мы проходили это всё тысячу раз, но опасность слишком велика.
Hemos hablado de esto miles de veces, pero... ... muchas cosas pueden salir mal.
Харви, мы это уже проходили. Доктор, миссис Дюран готова.
Pero, Julian, por los viejos tiempos.
Да мы всёравно это уже в школе проходили.
Nos enseñan esas cosas en el colegio.
- Мы это уже проходили.
- Hemos pasado por todo eso.
Заигрывающий с мальчиками Мистер Весёлый Парень - мы уже это проходили!
¡ Haciéndose el bueno delante de los chicos! Ya hemos visto eso antes.
Мы это уже проходили.
Ya hemos hablado de esto.
Мы уже это проходили.
Ya hemos hablado de esto antes.
Думаю, мы проходили это в школе.
En el colegio teníamos.
Мы проходили это по развитию человека.
Lo aprendemos en Desarrollo Humano.
Послушай, мы все через это проходили. Почему бы не бросить всё, как есть?
Ya le hemos dado mil vueltas al tema.
Мы это уже проходили.
Por favor.
Боб, мы это уже проходили
Ya hablamos de esto.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
Los días pasaban en una indolencia sin fin, adormilados y saludables como un largo asueto, sólo roto a intervalos por el doloroso recuerdo de un lejano hogar y el encanto del redescubrimiento de la naturaleza.
Дафни, мы это уже проходили. Он в порядке.
Daphne, ya hemos tenido esta discusión, Él está bien.
Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить.
Sólo pasábamos, queremos seguir.
это мы проходили.
Ya hemos pasado por esto, ¿ vale?
Это было несколько месяцев назад. Мы проходили мимо той антикварной лавки.
Hace meses pasamos por un almacén de antigüedades.
Мы уже через это проходили.
Tú y yo ya hemos pasado por esto.
Студень, мы уже это проходили.
Jelly, ya hemos pasado por esto.
Ну полно, мы все через это проходили.
Va, va, a todos nos ha pasado eso.
Роз, Роз, мы все через это проходили.
No, Roz, Roz, escucha, tú sabes, que todos estamos contigo.
Мы уже проходили через это, Майлз.
Ya lo hemos hablado.
- Мы уже проходили это с ним.
- Ya hemos pasado por esto con él.
Встань, Чон. Мы это уже проходили.
Levántate. ¿ Qué- - Creí que habíamos superado eso.
- Мы это уже проходили!
- ¡ Otra vez lo mismo!
Джоуи, мы проходили это миллионы раз.
Lo hemos hablado mil veces.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Mira, no me gusta más que a ti, y Dios sabe que ya hemos pasado por esto.
Мы это уже проходили, Дениэл.
Siento que ya hemos pasado por esto, Daniel.
Мы же только что это проходили!
Acabamos de hacerlo.
- Мы это уже проходили.
Ya hemos hecho esto.
- Мы это уже проходили.
Ya hemos hablado de eso.
Это, типа, да, мы все через это проходили.
Es, como, si, todos hemos estado ahi.
Мы проходили это сто раз.
Mira, hicimos esto cientos de veces.
Мы это уже проходили.
Lo hacíamos bien antes.
Мы уже всё это проходили - вы знаете, почему я так поступила
Ya hemos pasado por esto ; sabéis por qué hice lo que hice.
Думаете, это совпадение, что они обезумели, когда мы проходили над полюсом?
¿ Cree que es una coincidencia que se hayan vuelto locas justo cuando se han alineado los polos?
Я понимаю, что мы проходили это несколько раз, но в случае, если ты не слушал,
Hemos hablado de esto varias veces, pero por si no estabas escuchando...
Однажды мы через все это уже проходили, мамочка.
Ya he pasado por esto... mamá.
Мы это уже проходили, помнишь?
¿ Sabes que?
Папа, мы миллион раз это проходили.
Papá, hemos pasado por esto un millón de veces. Lo tengo.
- Мы это уже проходили, Марк.
Hemos pasado por todo esto, Mark.
Ну что же, мы все проходили через это.
Bueno, todos hemos estado allí.
Мы все через это проходили.
Nosotros venimos de esta edad
- Это мы уже проходили.
- Ya hicimos eso.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127