English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На доске

На доске tradutor Espanhol

686 parallel translation
Теперь весь расклад на доске.
Esta es manos a la obra.
Один из лучших учеников написал на доске по нашей просьбе одну из максим из этой книги.
Uno de los mejores alumnos escribe en la pizarra, a petición nuestra, una de las máximas del libro.
Я читал на доске объявлений. Но смотрите, чтобы о темноте никто вас не ограбил.
No importa, los médicos y los sacerdotes pueden circular.
- На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный.
- El boletín decía que sería buena. - Mala.
По поводу формы одежды читайте информацию на доске объявлений.
Respecto a vuestros uniformes, habéis visto las reglas en el tablón de anuncios.
Результаты первого забега будут вывешены на доске объявлений.
El resultado de la primera carrera aparece en el tablón.
Маленький Альберт Гринстед рассказал мне, о какой-то надписи на доске.
El chico Albert Grinstead me dijo... que había algo escrito en el pizarrón esta mañana.
Хорошо. Теперь, Сьюзен, я закрепил коробок в отверстии на доске.
Susan, he sujetado la caja de cerillas contra un saliente.
Фамилию на доске написал сам Гарин, это психологически ясно.
¿ Quién, entonces? El mismo Garin puso el nombre en la plancha. Psicológicamente, está claro.
Новая пешка на доске Ритона.
Un nuevo peón en el tablero de Riton.
Твоя мама носит чепчик и спит на доске.
Tu madre lleva una redecilla para el pelo y duerme sobre una tabla.
Я напишу на доске.
Se lo escribiré.
Задание классу на первый день... вывешено на доске объявлений... в залах Langdell и Austin.
Las tareas para el primer día de clase... se anuncian en las pizarras... en las Salas Langdell y Austin.
На доске слева от меня первый отряд - синий сектор, второй отряд - красный сектор, третий отряд - зеленый сектор.
En el tablón de mi izquierda, está la patrulla uno, sector azul... patrulla dos, sector rojo... patrulla tres, sector verde.
На доске слева от меня первый отдел.
En la pizarra a mi izquierda, ven a la brigada uno...
А я пока напишу на доске ее имя.
Mientras, escribiré su nombre en el pizarrón.
Это было нарисовано у чокнутой на доске.
Fue elaborado en pizarra de la alocada.
- Парень, ты хочешь покататься на доске?
- ¿ Quiere hacer surf, soldado?
Хорошо, сынок. Потому что ты либо катаешься на доске, либо воюешь.
Muy bien, hijo, porque usted surfea o pelea.
Непристойные рисунки на доске иногда.
Ponen obscenidades en la pizarra.
Зачем ты написал на доске?
¿ Por qué escribiste eso en la pizarra?
Ты же учишь её кататься на доске, так почему не научишь любви?
Le enseñas windsurfing. ¿ Por qué no a amar?
"Стрелять с волны по голубям. " И стрельба из ружья на доске так изящна!
Es genial el tiro al plato cuando estas subido a las olas
- На доске с колесиками.
- Una tabla con ruedas.
Список дел управляющего на завтра размещён на доске объявлений.
El horario de mañana del supervisor está colocado en el tablón de anuncios. Debe ser seguido con exactitud.
Да, я буду следить за Фабиеном, потому что он плавает на доске по озеру.
Claro. Así podría vigilar a Fabien. Hace surf en el lago.
А мы все еще лишь рисуем на доске.
- Es buscar una aguja en un pajar.
Он висел у нас на доске больше месяца - ты наверняка видела его сотни раз.
Lleva semanas en el tablero. Debes haberla visto 200 veces.
Я только что прочла об этом на доске объявлений!
Acabo de ver el cartel.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, cuando te lo diga, lee en voz alta cada uno de los nombres de la pizarra.
Кто напишет на доске?
¿ Quién escribirá el adjetivo?
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Este ajedrez involucra más piezas de las que imaginamos.
Ребята, это форма, чтобы записаться в софтбольную команду на доске, если вы хотите играть.
Ah, a propósito, nuevos trabajadores, hay una lista para anotarse para jugar en el equipo de softball sobre esa pizarra sólo en caso de que deseen jugar.
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
El se quejó por las Cámaras de Televisión Por la iluminación....... Por las mesas y sillas Y el contraste de los Cuadros Sobre el tablero.
Вы там видите панель на доске?
- Uh, sí. ¿ Pueden oirme?
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
Escribo los especiales del día en el pizarrón.
Суть игры в том, чтобы этим дротиком поразить мишень на доске.
- ¿ Qué le había dicho?
В любовь, как в шахматы, играешь то на черной, то на белой доске.
Al amor se juega como al ajedrez, negro y blanco.
Может, она заснула на гладильной доске?
Puede que se quedara dormida sobre la tabla de planchar.
На шахматной доске, как пешки.
- Mañana volverán al tablero. Como peones.
Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице и даже на гладильной доске.
Me toma en la cocina, en las escaleras, en la silla, incluso en la tabla de planchar
Я не могу кататься на легкой доске.
Nunca me acostumbro a usar una tabla liviana. Nunca me acostumbré.
Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Por si algunos de ustedes se preguntan quién es el mejor, los mejores se ven aquí.
Думаете, Ваше имя появится на этой доске?
¿ Cree que su nombre aparecerá en esa placa?
А когда вызывали к доске, царапала её ногтями и давила на мел так, что тот скрипел.
Cuando le tomaban la lección arañaba el pizarrón... y hacía chirriar la tiza.
Советское дерьмо отлично, наверное, работает на шахматной доске, но не здесь.
Quizás esta rudeza rusa funcione en el tablero de ajedrez, pero aquí no.
Ваше имя на мемориальной доске.
Su nombre está en el monumento conmemorativo.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
La aguja nos indicará la temperatura de la caldera.
Камера спускалась по доске, на которую я нанес шкалу в сантиметрах и миллиметрах. Я опускал камеру. Кадр за кадром.
Tenía una especie de plano inclinado, graduado en milímetros y centímetros, y, a cada imagen, bajaba la cámara un poco y tomaba una imagen, la volvía a bajar uno o dos centímetros, tomaba otra imagen.
Кровь на школьной доске :
Sangre en la pizarra :
Поэтому он подождал, пока оно "отпустит" кисти рук и пальцы, чтобы получить свободу манёвра ими на шахматной доске.
Así que esperó a que dejara los brazos y los dedos para así manipularlos sobre el tablero de ajedrez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]