На нашей стороне tradutor Espanhol
726 parallel translation
Идите вперёд, ибо Господь на нашей стороне, во имя независимости Румынии. Карл.
Continuad, tropas, confiando en Dios, por la Independencia rumana.
"... доверься нам и будь на нашей стороне, или прозябай в безвестности! "
Ven de nuestra parte o quédate donde estás. "
Я думаю, что они на нашей стороне!
¡ Creo que son de los nuestros!
Мистер Морган, я думал, американцы на нашей стороне.
Creí que los americanos estaban de nuestro lado.
Я рад, что вы на нашей стороне.
Me alegra que esté de nuestro lado.
Не на нашей стороне.
¿ No está de nuestro lado?
Я рад, что ты на нашей стороне, Гарри.
Me alegro de que estés de nuestra parte.
Потому что правда на нашей стороне. Ты понимаешь?
Manfredi podria, él es un hombre instruído que ha estudiado mucho, que ha viajado...
А вы на нашей стороне?
¿ Estás de nuestra parte?
Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
Si tenemos suerte... venderemos todo el lote y pagaremos al banco.
Одна из них на нашей стороне.
- Una está de nuestra parte.
Но если есть хоть малейшая возможность, что победа будет на нашей стороне, я хотел бы, чтобы Рою и Элис была отпущена долгая жизнь, долгая и плодоносная.
Pero si hubiese alguna posibilidad de que la victoria fuese nuestra, querría que les concedieses una larga vida a Alice y Roy. Y fructuosa, también.
Шейн на нашей стороне.
Shane está de nuestra parte.
Если б Энн была на нашей стороне!
- Ojalá Ann nos ayudara.
Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Shears, colóquese en esta orilla y cubra a Joyce.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
¿ No lo comprendes, cariño? Si la bomba fue colocada en México... y el acusado es mexicano... ¿ sabes el conflicto internacional que supondrá esto?
– Я не пью на нашей стороне.
- Nunca bebo cuando estoy de guardia.
- Все на нашей стороне.
¡ No todo!
В таком случае, город Ассизи будет рад, будь вы на нашей стороне. Присоединяйтесь!
Entonces Asís se alegrará de tenerlo a su lado.
Вы ведь на нашей стороне, мистер Пэтон?
¿ Está de nuestro lado, señor Patton?
Сила на нашей стороне.
Es extremadamente influyente.
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль.
Y ahora que tenemos a estos dos de nuestra parte, deberíamos regresar a la nave.
В городе, римлян останется только 200 человек. И на нашей стороне, гладиаторы головы волка.
En la ciudad solo quedarán 200 soldados romanos y de nuestra parte tendremos a todos los gladiadores Cabeza de Lobo.
- Да, на нашей стороне скорость.
- Sí, la velocidad está de nuestro lado.
Сила на нашей стороне.
somos más fuertes.
Если ты не знаешь, Господь тоже на нашей стороне.
En caso de que no lo sepa Dios esta de nuestro lado.
Они все еще на нашей стороне Нейтральной зоны.
Siguen en nuestro lado de la Zona Neutral.
Мы все еще на нашей стороне, капитан.
Estamos de nuestro lado, Capitán.
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
Es mejor tener la ley de nuestro lado, ¿ no?
Если это он, то предусмотрительность находится на нашей стороне.
Si es así, entonces la providencia está de nuestro lado. ¿ Eh?
Они на нашей стороне.
Están de nuestro lado.
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
¿ Con el señor de nuestro lado, cómo podemos perder?
Правда на нашей стороне!
¡ También tenemos al Señor!
- Я на нашей стороне.
- Depende de qué lado esté.
- Я на нашей стороне.
- Yo estoy de nuestro lado.
Вы ведь в первую очередь должны быть на нашей стороне.
Deberían estar de nuestro lado.
Зато на нашей стороне элемент неожиданности.
Pero nosotros contamos con el factor sorpresa.
Это Ван дер Бенг - он на нашей стороне.
Está de nuestro lado.
И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне.
Y, por supuesto, tendremos el efecto sorpresa de nuestra parte.
Если ты так готов быть на нашей стороне, вначале убей Утимото.
Si eres tan ambicioso como para ponerte de nuestro lado, tienes que matar primero a Uchimoto.
Не знаю, но что бы это ни было, оно на нашей стороне.
No tengo ni idea, pero sea lo que sea, está de nuestro lado.
К счастью, Бог был на нашей стороне.
Por suerte, Dios estaba de nuestra parte.
Когда на нашей стороне будет достаточно сил, мы выдвинем Давросу ультиматум.
Cuando tengamos suficiente fuerza de nuestro lado, le daremos a Davros un ultimátum.
Ной был на нашей стороне и в конце на шаг отступился от нас?
¿ Estaba al final Noé de nuestro lado y un paso delante de nosotros?
- К счастью, время на нашей стороне.
Afortunadamente, el tiempo está de nuestro lado.
- Ты не на нашей стороне?
- ¿ Tú eres de la parte nuestra?
- Они на нашей стороне.
- Están de nuestro lado.
Ну, благодаря этому господину, Господь может быть все еще на нашей стороне, Мэтт.
Bueno, quizá Dios esté de nuestra parte, Matt, gracias a este señor.
На нашей стороне закон!
¡ La justicia esta de nuestro lado!
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Pero empeorará cada vez más hasta que cada ciudadano de este país tenga que levantarse y decir si está de parte de la justicia y la libertad o de los Thomas Jordan de este país.
И почему она должна выступать на нашей стороне?
¿ Para la Compañía?