На сайте tradutor Espanhol
1,199 parallel translation
Слушай, люди на сайте уже шлют мне письма.
Mira, en el sitio web de personas están ya me enviando cartas.
- Мы проведём опрос на сайте.
- Vamos a poner una pregunta de la encuesta en el sitio web.
Просто напиши на сайте что-нибудь вроде
Sólo hay que poner algo en el sitio web como,
Мне помнится у тебя на сайте я нахожусь в разделе VIP-девушки.
Según recuerdo en tu sitio web me describías como "De lujo."
Так я стараюсь тебе помочь, но на сайте сказано, тебе надо сдать письменный экзамен.
Estoy tratando de ayudarte, pero mira el sitio web dice que tienes que aprobar el examen escrito.
На сайте говорят, что, если это часто повторяется, как в нашем случае, то это не привидение.
Se que te agradará. En la página dicen que si es muy perseverante y lo es, eso está claro.
Твоя мама пишет ей в разделе "Люди" на сайте "Мир и почта".
Tu mamá le estuvo escribiendo en la sección persona de "the globe and mail"
Она была на сайте игры "Удушилочка" в ночь смерти.
Ella estaba en un sitio de juegos de asfixias, la noche en que murió.
Почему ты на сайте знакомств?
¿ Por qué estás en un sitio de citas?
Если не возражаете, я бы хотел поместить ее на сайте Сэйбер.
De hecho, si no les importa, me gustaría subir esto al sitio Web de Sabre.
Она была сделана на награждении победителя в "Рёве улицы", поэтому я поискала у них на сайте.
Fue tomada en el circulo de ganadores.
Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
Nuestra dentista puede ser Mia, Pero hay actividad en un sitio al que pertenece llamado oralhappiness. com Una red social para encargados del cuidado oral.
И лучшая новость - что привод в полицию реально оживит мой профиль на сайте знакомств.
Y lo mejor es que, creo que teniendo antecedentes criminales realmente hace más interesante mi perfil en la web de citas.
Ладно, я домой сделаю себе горячие бутерброды с сыром и просмотрю анкеты на сайте знакомств
De acuerdo, me voy a ir a casa y hacerme un queso a la parrilla y comprar en eHarmony. De acuerdo, adiós.
Официально, я на 2-ом месте по просмотрам за день на сайте новостей WBRE.
Oficialmente soy el segundo video más visto del día en el sitio de noticias de WBRE.
Вот, я нашел это на сайте, где сказано, что лучше говорить идущим мимо классным девкам.
Toma, obtuve estos de un web site que te dice cosas buenas para decir cuando pasa una chica sexy.
На сайте есть фотки, если хочешь посмотреть.
Hay fotos en la página web, por si quieres echarlas un vistazo.
Когда я прочитала на сайте Мозаики, что меня собьёт машина, то жила в постоянном страхе,
Cuando descubrí en el sitio web Mosaico que sería atropellada por un auto, viví temiendo...
Я познакомилсь с ним в "Альпа-свиданках", это раздел знакомств на сайте шоколадной фабрики "Альпен Гольд".
Uh, lo conocí en KDate, Que es la sección personal de la web de Alimentos Kraft.
Зарегистрировать Шелдона на сайте знакомств.
Suscribir a Sheldon a las citas online.
Именно так всё и есть. Так написано на сайте!
¡ Exactamente, según el sitio Web!
Слушайте, вы скупаете на ботанском сайте эти трансформаторы Тесла, мигающие приборы?
¿ Hay un sitio web de supervillanos para bobinas de Tesla y esferas?
Если вы являетесь пассажиром данного рейса, пожалуйста, проследуйте к выходу на посадку 29
Deténgase. Si es un pasajero de ese vuelo, por favor, diríjase a la Puerta 29.
Переведено в 2010 году на сайте AsiaFilm.TV, переводчик : Андрей Кравчук ( wangwei ), особая благодарность Альберту Крисскому ( Папе Хуху )
Andy Lau como Jay enemigo Lau
Захочешь связаться, напиши на своём сайте, что ты в отпуске.
Si nos necesitas, anuncia en tu sitio que estás de vacaciones.
Те, кто заходит на TheFacebook, остаются там дольше, чем на других сайтах.
La gente que entra a The Facebook tiende a permanecer más tiempo que en casi cualquier otro sitio de la red.
Мы с ним хранили фотки на одном сайте, я зашла на сайт, чтобы заказать фото, и увидела альбом, которым она с ним поделилась.
Compartíamos una cuenta de fotos y entré al sitio para mandar algunas fotografías y vi el álbum que ella decidió compartir con él.
Я нашел ее на веб-сайте Медицинского Центра Лос-Анджелеса.
Lo encontré en una página Web UCLA Medical Center.
- Если мы задержимся... - Хью, считай себя счастливчиком, если "Меч Ислама" еще не разместил фотографии погибших солдат на своем сайте.
- Hugh, sientete afortunado, de que la Espada del Islam no haya publicado fotos de soldados muertos en su página web.
Мы все это видели на вашем сайте.
Todo eso lo obtenemos de su sitio web.
На этом сайте можно заказать любые вещи для маленькой девочки...
Aquí puedes pedir directamente cosas para la niña.
На одном сайте говорится, что иногда люди договариваются с демонами о богатстве и власти.
¿ Qué quieres decir? Escucha, no pasa nada. Ali, deténte ya.
Если претендуешь на гос. должность, тот 16-летний с которым ты переспала, и те пирожные из Сай Фай Пай, могут стать кроохотныи такими проблемками.
A menos que te candidatees, ese chico de 16 años con el que te acostaste y los bizcochos de Psi Phi Pi serán pequeños problemas.
У него куча анонимных информаторов на его веб-сайте. Не знаю.
No lo sé.
Бывали на его сайте?
¿ Visita su Web?
Когда он залогинится на этом сайте, он будет перенаправлен на наш сервер, и мы сможем получить его информацию.
Cuando él ingrese a ese sitio web será redirigido a nuestro servidor y podremos capturar su información.
Какого черта реклама Гарретс делает на ее веб - сайте?
¿ Qué coño hace un anuncio para Garret's en su página web?
Я высказал свое мнение на крошечном веб-сайте для сборища из 20 странных кошколюбов.
Las mías las dije en una diminuta página web a una panda de 20 raritas amantes de los gatos.
Фото убитых животных он выставляет на своём сайте.
Pone fotos de los animales que mata con ella en su sitio.
Поэтому оставляю свою последнюю волю и завещание... на этом сайте.
Así que me voy a mi última voluntad y testamento... en este sitio web.
Слушай. Сколько у Эмили друзей на этом сайте?
Mira. ¿ Cuántos amigos tiene Emily en esa web?
Вероятно, она едва знает детей, которые пишут все это на ее сайте, если вообще знает.
Exacto. Probablemente apenas conozca a los chicos que están escribiendo todo esto en su web, si los conoce.
Эмили, она добавила меня в друзья на этом сайте.
Emily, se hizo mi amiga en esta página web.
Но Подозреваемый № 0 был в Детройте, и у нас есть множество свидетелей, что Саймон в тот день находился на похоронах своего отца в Торонто.
Pero el Sospechoso Cero estaba en Detroit y tenemos muchos testigos que sitúan a Simon en el funeral de su padre, en Toronto, el mismo día.
Я смотрю на веб-сайте данные этого "Дримвивера".
Tengo el perfil de Dreamweaver de la página web.
Единственный способ обменяться информацией - через аккаунт на самом веб-сайте.
La única manera de intercambiar información es a través de su cuenta en la página web.
И давайте получим ордер на доступ к этому сайту свиданий.
Vale. Y vamos a entregarle una orden judicial a ese sitio de citas, por favor.
Этот парень назначил 11 свиданий на этом сайте одной и той же фразой.
Este tipo ha conseguido 11 citas en este sitio. usando la misma frase.
Если хочешь, я зарегаю тебя на отличном новом сайте знакомств.
Si quieres, puedo llevarte a un nuevo sitio de citas que encontré.
Если они были зарегистрированы на одном сайте знакомств или вместе были на реабилитации, то я хочу об этом знать.
Si estaban en el mismo sitio de citas, quiero saberlo. Si estaban dentro del mismo programa de los 12 pasos, quiero saberlo.
а вы попробуйте отследить любителей антикварного оружия на социальных сайтах или клубах по интересам.
Vosotros ved si podéis rastrear algún aficionado a las armas antiguas... o página de Internet o club local.