Наклон tradutor Espanhol
115 parallel translation
Наклон три градуса.
Descenso, 3 grados.
Наклон четыре градуса.
Descenso, 4 grados.
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50-60 años 1,65 metros, delgado, cabeza inclinada, hombros caídos, tez pálida,
Наклон 90 градусов, 2 минуты с левой стороны, ускорение - 3.
Aterricen de inmediato. Lo haremos
В голове звон, ещё наклон В животике урчит
Soy bajito y gordinflón, y así me gusta estar.
Издав стон, ещё наклон, растёт мой аппетит
Y el un, dos, no es para mi... Me impide respirar.
- Наклон 92 градуса влево.
Girando 92 grados, ángulo izquierdo.
После рукопожатия, наклон головы.
Cuando les dé la mano, inclínenla.
Нужен больший наклон.
Es necesario inclinarla más.
Наклон!
Inclinándote.
Наклон твоего почерка вправо выдаёт романтическую натуру.
Tu escritura inclinada indica una naturaleza romántica.
Наклон головы уловил правильно.
Cogiste bien el giro de la cabeza.
Наклон головы... и усмешка, подчеркни это.
Como la inclinación de la cabeza... y el desprecio, deberías enfatizarlo.
и я возьму управление, разверну его... и направлю вниз... подправляя туда, направление сюда, наклон, качение... для хорошей, мягкой посадки на Луну.
Y yo cojo los controles, gobierno la nave, voy descendiendo, la ajusto aquí, posición allá, cabeceo, balanceo, para realizar un alunizaje suave y tranquilo.
[Катастрофически повысился уровень воды в океанах, ] [ изменился наклон оси вращения Земли. ] [ Это породило ужасающие погодные катаклизмы. ] [ Жизнь на нашей планете оказалась под угрозой.]
Consecuentemente, el nivel de agua en los océanos subió, el eje de la Tierra se desplazó, s y los patrones de clima anormales a lo largo del mundo amenazaban la existencia de todas las cosas vivas.
По-моему, небольшой наклон вперед и слегка влево.
¿ Cuesta abajo? Y a la izquierda.
А, кроме того, сынок, важен изгиб, точное давление, правильный наклон. Вовремя остановиться, не затянуть ноту и испортить всю роботу.
Y además, está el arco la presión exacta la inclinación debida y detenerlo en el momento preciso para que no se prolongue una nota y y destruyera toda la labor realizada hasta entonces.
Наклон в десять градусов.
Diez grados de cabeceo.
Держите наклон в пять градусов.
- Cabeceo a cinco grados.
Наклон снова ноль градусов.
Cabeceo a cero grados.
— мотрите, вот здесь от окна до двери - здесь большой наклон.
Mira... de la ventana a la puerta hay... un gran desnivel.
Я усилил наклон шеи.
Exageré el ángulo de la cabeza.
Могу я сделать "наклон"?
¿ Puedo hacer un "Lazy 8"?
Что значит "наклон"?
¿ Qué es un "Lazy 8"?
Наклон.
Inclíname.
Наклон правого борта 90 градусов.
¿ Dónde está? Estaba justo aquí.
Прежде всего, давай дадим ему небольшой наклон.
Antes que nada, démosle un poco de actitud.
Наклон сиденья. Проверено.
Lugar del asiento, checado,
- Как насчет "Наклон"?
- ¿ Y Torcido?
- Наклон?
- ¿ Torcido?
Наклон.
Torcido.
После этого тоннеля небольшой наклон. 4 градуса.
Después de este túnel hay una leve inclinación.
У Вашего носа такой восхитительный сливочный наклон.
Tu nariz... como una deliciosa cuesta de crema
Поэтому копируя в точности птичий наклон головы Коры Вы забыли, что склоняетесь в обратную сторону.
Así que cuando veía su imitación, parfait, de la inclinación de cabeza como de pájaro de Cora Gallaccio, olvidó que era para el otro lado, y eso era lo que le extrañó a madame Helen Abernethie,
У пациента отчётливо проявляется наклон шеи.
El paciente se presenta con un tic notable en el cuello.
Наклон!
¡ Con el talón!
Совершая ежегодное путешествие вокруг Солнца, Земля вращается вокруг своей наклонной оси, этот наклон и вызывает смену времён года.
La Tierra, en su viaje anual alrededor del sol gira sobre un eje inclinado y esta inclinación genera las estaciones.
Сердечный ритм всего 90, я увеличу наклон.
Su ritmo cardíaco es sólo de 90. Voy a incrementar la velocidad.
Наклон такой сильный, что все северное полушарие - Заполярный круг, а все южное - Антарктический круг.
La inclinación es tan extrema que, en cierto sentido, todo el hemisferio norte es el Ártico, y todo el hemisferio sur es el Antártico.
А если скажешь им, что на самом деле наклон оси равен 23.5, они ответят что пять - это лишь два плюс три.
Si les dices que en realidad es de 23,5... te dicen que 5 es 2 + 3.
А если скажешь, что наклон оси равен 23.5... тебе просто ответят, что 5 это два плюс три.
0,666. Si les dices que en realidad es de 23,5, te dicen que 5 es 2 + 3.
Диаметр отверстия - 24 дюйма, наклон 10 градусов, поэтому я не представляю, как туда может попасть человек, если конечно не вскрыть пол, который я не смогу вернуть на место до того как здесь появятся люди.
La abertura es de 60 cm de diámetro, y tiene una inclinación de 10º, y no veo como meter a un hombre ahí abajo sin arrancarla del suelo,... y que luego no podremos volverla a colocar antes de que entre el público esta noche.
На Манхэттене, в течение веков, насыщенный водой грунт, вокруг ростверка Эмпаир-стеит-билдинг, вызвал наклон здания в сторону.
En Manhattan, pasados los siglos la tierra saturada alrededor de los pilotes del edificio del Empire State le han permitido apoyarse.
Наклон.
Slant.
Как ты объяснишь 20-градусный наклон в следах пуль на теле Коры?
¿ Cómo explicas la entrada a 20 grados de Kora?
У него классический наклон головы.
El hizo una clasica inclinacion de cabeza
Наклон! Наклон!
Reverso, reverso.
Наклон, полунаклон...
Que si "plié", "demi-plié".
Быстренько раскрылись... Круговой наклон... Вернулись к форме короны... и приветствие.
- Yabrimos a segunda, bajamos en redondo, subimos formando una corona y saludamos.
Слишком сильный наклон оси.
Demasiado movimiento del eje.
Лоурен, ты бежишь в наклон.
Andre, no te alejes.