Наклонитесь tradutor Espanhol
56 parallel translation
Наклонитесь. Выпейте. - Что это?
- Rápido, bébalo.
Теперь наклонитесь.
Ahora, agáchese.
Наклонитесь вперед.
Agáchese.
Наклонитесь назад.
Doble la espalda...
Я расскажу вас маленький секрет. Ну-ка, наклонитесь сюда.
Tengo un pequeño secreto para Uds. Amontónense.
Наклонитесь. Сегодня суббота.
Ven aquí. ¡ Es Sábado!
Наклонитесь.
Inclínate.
Ну же. Наклонитесь сюда.
Vamos. lnclínate.
- Наклонитесь!
- Venga aquí!
Наклонитесь вперед.
Inclínese hacia adelante.
Наклонитесь вперед.
- Inclínese.
- Наклонитесь вперед!
Adelante. - Adelante.
Наклонитесь! Держите равновесие!
Ya lo tiene, hacia adelante. ¡ Equilibrio!
Тогда наклонитесь вперед и поезжайте!
¡ Hacia adelante y siga! Hacia adelante.
Наклонитесь и вы.
Ahora vosotros dos inclinaros.
Снимите трусы, повернитесь спиной и наклонитесь вперёд.
Bájese los pantalones, dese vuelta e inclínese.
Наклонитесь поближе.
Ven aquí.
Я его не вижу! - Все наклонитесь вперед!
- ¡ Cambia tu peso al frente!
ОК. Наклонитесь набок так, как будто хотите что-то поднять.
Bien. ¿ Podrías agacharte a un lado...
Наклонитесь ближе ко рту пострадавшего.
Acérquense a la boca de la víctima.
Наклонитесь вперед немного, пожалуйста.
Inclínese para adelante por favor.
- Пожалуйста, наклонитесь и положите руки на забор, сэр.
- Inclínese, las manos contra la valla.
- Повернитесь, и наклонитесь на меня.
- Dese la vuelta y recuéstese sobre mí.
Наклонитесь, пожалуйста.
Inclinate hacia delante, por favor
И когда сделаете это, наклонитесь вперёд так, будто хотите пожать ему...
Y entonces haces esto, lo que vas a hacer es ir hacia adelante como si fueras a darles...
Слегка наклонитесь вперед в талии.
Inclinarse hacia adelante en la cintura.
Можете встать? Наклонитесь вперед.
Inclínate hacia adelante.
Наклонитесь вперед.
Échese hacia adelante.
Теперь наклонитесь к нему и слегка коснитесь губами...
Ahora, inclínese y ponga esos hermosos labios...
Наклонитесь.
Está bien, acérquese.
Наклонитесь вперед.
Hacia atrás.
Наклонитесь на меня.
Inclinádmela hacia arriba.
Теперь наклонитесь вниз, как будто поднимаете его.
Ahora inclínese como si fuera a cogerla.
Просто наклонитесь вперёд.
Solo dóblelas hacia delante.
Наклонитесь вперёд, если можете.
Inclínese hacia delante tanto como pueda.
Если вы наклонитесь поближе, увидите след от метки.
Si vieras más de cerca de lo que lo estás haciendo, verías una ligera decoloración.
Наклонитесь, мэм. Вот так.
Incorpórese, señora.
Немного наклонитесь вперёд.
Inclínese hacia delante.
Наклонитесь и завяжите себе шнурки.
Agáchate y átate el zapato.
"Наклонитесь, леди, пока я вас осмотрю."
Inclínese, joven dama, mientras la reviso ".
Ну-ка, наклонитесь ко мне.
Acércamela un momento.
Наклонитесь ко мне и подставьте лицо.
Inclínate un poco hacia delante y estira la cara.
Теперь, попрошу, наклонитесь вперёд...
- Ahora, puede acercarse hacia...
Идите туда и покажите мне, наклонитесь, положите руки на скамью
Ve allá y enséñamelo, inclínate, pon las manos en el banco.
Вот так, Наклонитесь.
Muy bien, aquí vamos. Inclinen.
Наклонитесь, я вам что-нибудь прошепчу.
Inclínate, y te voy a susurrar algo.
Филиппо, наклонитесь!
Pongase de rodillas. Sí... así!
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
Abre eso. Tira esto hacia abajo. Agáchate.
Наклонитесь сюда.
Venga.
На вдохе поднимите правую руку и наклонитесь влево.
Entonces, ¿ qué pasará con el bebé que va a tener?
Наклонитесь вперед.
Muy bien, puede inclinarse hacia adelante.. - Sí.