English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Напишем

Напишем tradutor Espanhol

271 parallel translation
Мы не можем попрощается с близкими. Напишем для них записки. Напишем, что не хотим быть им обузой.
Dejaré una nota a mis padres para explicar que no quiero ser un lastre.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Si firman ahora, llega a salir en la primera edición.
- Напишем твое имя на мишени завтра.
¡ Mañana podrás escribir tu nombre en ese blanco!
Мы напишем ему письмо.
- Le escribiremos una carta al Sr. Lincoln.
Напишем в Конгресс, чтобы увеличили пайки.
Habrá que pedir al Congreso más tabaco.
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем :
Te llevaremos, como a un raro monstruo, pintado sobre un poste y debajo escribiremos :
Напишем письмо маме?
¿ Le escribimos una carta a mamá?
Мы напишем на ней твое имя - Макс Фабиан.
Le pondremos tu nombre : "Max Fabian".
Давай напишем в Вашингтон, как ты считаешь?
Tendremos que escribir a Washington. ¿ Qué te parece?
Давайте. Вместе напишем это сочинение, иначе нам никогда не хватит на это времени
Hagamos la redacción juntos.
Мы напишем тебе.
Así te escribiremos.
Мы напишем имя того, кто подаст гудок... раньше времени.
Sortearemos quién tocará la sirena una hora antes... de lo establecido.
Это значит, давай напишем заявление на работу вместе.
Quiero decir que redactaremos juntos la solicitud...
Мы тебе напишем.
Te avisaré antes de ir.
Да, Доктор, предположим, что мы напишем ему письмо, где опишем ему, что с ним случится.
Sí, Doctor, pero supón que le escribiéramos una carta a Napoleón con algo que le vaya a suceder. No habría diferencia, Ian.
Осудим товарища Четвертак, протокол напишем?
Bien, tomemos medidas. Juzguemos a la Cda.
Мы напишем книгу об этом.
¡ Podré escribir libros!
Скоро мы евангелие напишем, Чтоб народ не забыл о нас в веках.
Cuando nos retiremos podremos escribir los Evangelios para que hablen de nosotros cuando estemos muertos
Скоро мы евангелие напишем, чтоб народ не забыл о нас в веках.
Cuando nos retiremos podremos escribir los Evangelios para que hablen de nosotros cuando estemos muertos
Скоро мы евангелие напишем,
Cuando nos retiremos podremos escribir los Evangelios para que hablen de nosotros
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Escribir los relatos familiares basados en nuestras propias experiencias.
Так и напишем на его могиле в Арлингтоне :
Eso se verá bien en su lápida en Arlington.
Сегодня мы напишем латинскими буквами.
Hoy escribiremos en latino.
Мы пойдём в мой номер и напишем доктору Шуффхаузену.
Freddy vamos a subir a mi habitacion a escribirle al Dr. Schuffhausen.
Так и напишем. "Биджапур, рядом с Бангалором."
Con eso está bien. "Bijapur, cerca de Bangalore."
Ладно. Напишем - без вероисповедания.
Bueno, escribo que no sois religiosos.
Давай напишем Дансени письмо.
Escribámosle una carta a Danceny.
Напишем Дансени другое письмо!
Tenemos que escribirle otra carta a Danceny.
Но... мы ведь только напишем, не правда ли? Да.
Pero sólo escribiremos, ¿ verdad, señor?
Да, только напишем!
Oh, sí. Sí, sólo escribiremos.
- Давайте напишем, что длился 30 сигналов и мы выиграли пари.
Digamos 30 segundos. Entonces ganaríamos.
Что мы напишем в отчёте?
¿ Qué ponemos en el informe policial?
В учебниках истории напишем о Ларри Фейнмане.
Vamos a poner a Larry Feynman en los libros de historia.
Поедем обратно и напишем обычную, скучную ерунду о городских легендах.
Vamos a regresar y escribir una aburrida regurgitación de la basura habitual de leyendas urbanas.
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Señor, ¿ cómo anotamos esto? ¿ Qué decimos que ocurrió aquí?
Напишем другое письмо. Попрощаемся с любовью. Разойдитесь.
Quizás debamos escribirle otra carta diciendo adiós, pero haciendo que se sienta amada.
Напишем книги, в ток-шоу будем выступать перед публикой.
Sólo libros, programas de TV. Nos ocultamos y luego aparecemos.
Напишем день рождения того кого вы знаете, на этом заклинании.
Escribe la fecha de nacimiento... de la persona el este conjuro.
Давай, пошли. Напишем наши свитки обновления.
Venga, vamos a escribir nuestros papiros.
Говард, Давай напишем свадебную песню.
Howard, deberíamos escribir una canción de boda.
- И мы напишем для тебя замечательные песни.
- Y escribirte unas buenas canciones.
Ну а что, мы напишем рапорт... напишем, что взяли в плен 5 "духов".
Les diremos que nos capturaron... cinco guerrilleros.
Куда делись? Тогда 10 напишем... 10 и убежали. Бежали...
Se escaparon.
Ладно. О чем напишем песню?
Ok, bien. ¿ Sobre qué la escribiremos?
Надоело. Теперь мы тоже напишем.
A partir de ahora, escribiremos.
Завтра мы напишем...
Escribiremos :
Кроме того мы напишем собственную книгу.
Además escribiremos nuestro propio libro.
Да, и еще мы сегодня напишем новую главу.
Vamos a casa a escribir un poco.
- С этой маленькой безделушкой мы напишем новую главу в истории нашей расы.
Con este pequeño objeto escribiremos un nuevo capitulo en la historia de nuestra raza.
- Ну так давай напишем свою Тору.
Entonces vamos a escribir nuestra propia Torá.
Но мы ей напишем.
Pero voy a escribirle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]