Наши враги tradutor Espanhol
239 parallel translation
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Una vez, nuestros enemigos nos inquietaron y persiguieron y, de vez en cuando, quitaron de en medio los elementos inferiores del Movimiento por nosotros
Мужчины наши враги.
Los hombres son nuestros enemigos.
Эти люди не наши враги, они наши друзья.
Estas personas no son nuestros enemigos. Son nuestros amigos.
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
Pero, mientras nuestros enemigos cometan atrocidades no podemos decir, que no van a haber más fusilamientos.
Императрица! Наши враги, хранители подводной крепости!
Su Majestad, estos son los prisioneros que capturamos en la base del capitán Jinguji.
Наши враги не должны знать про этот космический корабль, Я бы не стал доверять им.
Como hombres de ciencia, creo que todos sois conscientes del potencial de este proyecto como herramienta de paz Gracias a el podremos descubrir que hay mas alia del sistema solar
Алтай! Скажи, кто наши враги?
Altai, ¿ quiénes son nuestros enemigos?
Машины - наши враги.
Las máquinas son nuestros enemigos.
Все ли наши враги?
¿ Son todos ellos nuestros enemigos?
Да, но если бы мы только знали, кто наши враги...
Sí, pero si supiéramos quiénes son nuestros enemigos... No serán los Chameleon de nuevo!
Остальные - наши враги.
El resto serán enemigos.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков. А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
Nuestros enemigos, los franceses, han matado a casi todos nuestros héroes igual que intentaron destruir nuestra economía y sabotear los sistemas telefónicos.
Она - образец. Все образцы - наши враги.
Ella es una normal. ¡ Todos los normales son nuestros enemigos!
Все образцы должны умереть. Они наши враги.
Todos los normales deben morir, son nuestros enemigos.
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
Para los que van a ir al campamento de verano... espero que no solo se diviertan sino que ganen experiencia practica... en algunos de los interesantes proyectos que se desarrollarán
Ее могут использовать наши враги.
Ella podría ser útil a mis enemigos.
Хотя знаете, как могут истолковать это наши враги?
Aunque, ¿ saben cómo nuestros enemigos pueden interpretarlo?
Они наступают. Даже наши враги с этим согласны.
También nuestros enemigos creen eso.
Даже наши враги согласны, что это священное место.
Hasta nuestros enemigos concuerdan en que éste es un lugar sagrado.
Наши враги покушаются на часть нашей Родины!
¡ Están intentando robarnos... una parte de nuestro país!
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Los varones y hembras pelirrojos de las especies estaban más enfocados al sexo que el resto,
Раз люди наши враги... почему бы нам не объединиться с Дройдами?
Ya que los humanos son el enemigo... ¿ por qué no proponemos una alianza a los Druidos?
Наши враги боялись нас, а друзья нас уважали.
Recibido. Mayor...
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия вы поймете, какова моя цель.
Cuando la Madre Rusia se convierta en una gran nación de nuevo cuando saquen a los capitalistas del Kremlim y los maten en la calle cuando nuestros enemigos huyan y se escondan del miedo al oír mencionar nuestro nombre y EE.UU. nos pida perdón en ese gran día de liberación sabrán lo que yo quiero.
Люди здесь – наши враги.
- Estas personas, son nuestros enemigos.
Вы наши враги, не так ли?
- ¿ Son nuestros enemigos? - Anij.
Дорогой мой, пусть наши враги выступят с открытым забралом.
Déjelos, mi querido... que nuestros enemigos por fin se muestren con el rostro descubierto.
Говорю вам, все замужние женщины наши враги.
¡ Los casados son el enemigo!
Но пока мы их не спасли, эти люди часть системы а значит, наши враги.
Pero hasta no salvarla, esta gente está en el sistema y, por lo tanto, es enemiga.
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением.
Nuestros enemigos hablarán entre ellos de muerte y nosotros los enterraremos con su propia confusión.
Просто на всякий случай - кто наши враги?
Por curiosidad, ¿ quién es el enemigo?
Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Fabricamos frigoríficos y nuestros enemigos, bombas.
Наши враги верят,.. ... что их защищает божественный ветер.
Nuestros enemigos creen que les protege un viento divino.
Чем что-либо, что мы испытали до сих пор. Но в конце... Все сопротивление было сломлено... и все наши враги сметены.
Pero al final... todos las oposiciones caeran juntas... y todos nuestros enemigos sometidos.
Теперь посмотрим, за что же были расстреляны наши хуторные враги Советской власти.
Ahora, analicemos, por qué fueron fusilados los vecinos de ustedes, enemigos del poder soviético.
Думаю, тебя подослали враги разрушить наши отношения с японцами и свести на нет все, что удалось республиканцам!
creo que Ud debe haber sido enviado por el enemigo para destruir las buenas relaciones con Japon ¡ y deshacer todo el buen trabajo hecho! ¡ por los republicanos!
Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги. И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.
Estoy en Niza de incógnito pues mi marido y yo tenemos enemigos terribles nuestra cabeza tiene precio en el Líbano.
Наши величайшие враги покинули планету Ксерос.
Nuestros mayores enemigos han abandonado el planeta Xeros.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Que se avergüencen y se cubran de oprobio quienes nos deseen el mal... Y tu poderoso ángel los persiga... Vence a nuestros enemigos y acaba con ellos cuanto antes.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Maab ¿ sabe que los klingons son nuestros enemigos jurados se lo han dicho?
К тому же они англичане, наши исконные враги.
¡ Y además ingleses! Nuestros archienemigos.
Нам нужно понять, кто наши друзья, а кто враги.
Hemos de enterarnos de quiénes son nuestros aliados y quiénes nuestros enemigos.
Так погибнут все наши земные враги.
Así perecerán todos nuestros enemigos terrestres.
Наши правительства враги.
Nuestros gobiernos son enemigos.
Враги наши - те, кто это написал.
¡ Quienes escribieron esto son los verdaderos enemigos de nuestra nación!
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Estos enemigos son tan duros como los instructores, pero con los ojos rasgados.
Я знаю, товарищ Литтл не будет против, если я вмешаюсь, товарищи, и скажу,.. что и в наши ряды просочились враги.
Sé que al camarada Little no le importará que intervenga, camaradas, para deciros que en nuestro movimiento también se están infiltrando nuestros enemigos.
Они наши враги.
Son enemigos.
Они - наши враги "!
Son el maldito enemigo ".
Враги наших врагов - наши друзья.
Vamos, los enemigos de mis enemigos son mis amigos.
Тогда вы наши заклятые враги!
Entonces son nuestros enemigos!