English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наши тела

Наши тела tradutor Espanhol

263 parallel translation
Наши тела земля наши мысли глина и мы спим и едим со смертью.
Nuestros cuerpos son de tierra, nuestros pensamientos de arcilla... dormimos y comemos con la muerte.
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
Para decirlo... de forma clara, difusión... celular significa que nuestros cuerpos fueron desmontados por algún proceso, atravesaron la cuarta dimensión y, en un momento dado, vueltos a montar de nuevo en este planeta.
Наши тела не выдержат такого давления.
No estamos preparados para tanta presión.
Наши богатства, наши тела, наши жизни, всё.
Nuestras riquezas, nuestras carnes, las vidas, todo.
Значит, вы можете украсть наши тела?
¿ Para robarnos el cuerpo?
А наши тела, Саргон. Зачем они вам?
¿ Para qué quiere nuestros cuerpos, Sargon?
То есть вы хотите создать механические тела, переместить в них свой разум и вернуть нам наши тела.
Entonces planea construir cuerpos mecánicos pasar a ellos sus mentes y luego regresarnos nuestros cuerpos.
Они выбрали наши тела как самые подходящие.
Nos eligieron porque nuestros cuerpos eran los más compatibles.
Со временем наши тела к нам привыкнут, муж мой, и инъекции станут не нужны.
Con el tiempo, este cuerpo se acostumbrará a nosotros, querido. Y no habrá necesidad de más inyecciones.
Вы можете позволить нам с Талассой снова войти в наши тела.
Pueden permitirnos a Thalassa y a mí compartir sus cuerpos otra vez.
Эти белые кристаллы. Это то, что остается от человеческого тела, когда из него убирают воду, из которой на 96 % состоят наши тела.
Estos cristales son lo que queda del cuerpo humano si quitamos el agua.
Мы начали искать удовольствие, кусая, царапая и ударяя наши тела.
Comenzamos a obtener placer mordiéndonos, arañándonos, y golpeando nuestros cuerpos en un anhelo de sensaciones.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Nuestros cuerpos cortados y llenos de cicatrices, como si hubiéramos intervenido en una batalla, la pérdida de sangre y el dolor constante comenzaron a mermar nuestra vitalidad.
" Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Es explotada en su cuerpo... por la imposibilidad de decidir si quiere o no un niño... por la prohibición de abortar legalmente... por la prohibición moral de disponer de sí misma sexualmente.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Con años de sacrificio, entrenamiento riguroso renuncias y dolor forjamos nuestros cuerpos al fuego de la voluntad.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
Nuestro deber religioso, es permanecer puras tanto de cuerpo como de espíritu.
Наши тела растворяются в пустоте!
Nuestros cuerpos han sido arrojados al oscuro abismo...
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
Me he fundido contigo.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
Queremos alcanzar la purificación del cuerpo y el alma. Para experimentar el éxtasis, como Nigella lo hizo. La verdadera experiencia religiosa.
Если же мы спасены, то наши тела воскреснут снова в свободе и славе с приходом Христа.
Si nos salvamos, nuestro cuerpo resucitará, libre y glorioso, cuando Cristo venga.
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
La actual tecnología humana sólo puede reproducir una diminuta fracción de la compleja bioquímica que nuestros cuerpos parecen realizar sin esfuerzo.
На Земле, мы используем наши тела для удовольствия. Нет, спасибо.
En la Tierra nos usamos unos a otros para darnos placer.
Он... он запустил существа в наши тела чтобы контролировать наш разум.
¡ Puso... animales en nuestro cuerpo! ¡ Para controlar nuestras mentes!
Этот ваш Бог уничтожает наши тела... и оставляет нас в состоянии, достойном лишь сожаления.
Ese Dios vengativo que arruina nuestros cuerpos... y nos deja sólo la suficiente inteligencia para sufrir.
Мы не оскверняем наши тела.
No contaminamos nuestros cuerpos.
Мы не нежим наши тела на перинах.
No suavizar nuestros cuerpos por sofocar una almohadilla.
Сначала будем пить, потом наши тела соединятся в дикой страсти.
Primero bebemos, y luego nuestros cuerpos se entrelazarán en una salvaje pasión.
Почему наши тела не могут нам помочь?
¿ Por qué no ayuda nuestro cuerpo?
Наши тела в воле Божьей.
Nos ponemos en manos de Dios.
Мы принимаем ванны. Наши тела главным образом состоят из воды.
En ambas fiestas, la gente lo ayuda a uno a soplar las velas.
Он тоже становится нематериальным, но когда мы возвращаемся в это измерение, все так же, как мы оставили - здания, деревья, даже наши тела.
También se vuelve incorpóreo, pero al volver a esta dimensión, todo está como cuando nos fuimos : Los edificios, los árboles e incluso nuestros cuerpos.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Bueno. Eso cuida de nuestras mentes y cuerpos, pero debemos hacer algo bueno por la humanidad durante un par de horas.
[ "Грани" ] Что вы имеете в виду - "позаимствовать" наши тела?
¿ Usar nuestros cuerpos?
"Наши тела и мы сами".
Nuestros Cuerpos, Nuestras Vidas?
Наполните тело. Наши тела состоят из маленьких-маленьких невидимых молекул.
Nuestros cuerpos son una colección de moleculas minusculas que ustedes no pueden ver.
Точно, учитель Кэндзи очень забавный. Он сказал, что наши тела только молекулы. И мы вышли на улицу и пытаемся быть кучей молекул, устроивших большой праздник.
El dijo que nuestros cuerpos son solo moleculas. entonces salimos y pretendemos que somos "un monton de moleculas teniendo un gran festival"?
Существует теория, согласно которой наши тела не более чем механизм для воспроизводства генов.
Hay teorías que plantean que nuestros cuerpos son simplemente vehículos para los genes que necesitan reproducirse.
Наши тела... стали... единым целым...
Nuestros cuerpos se entremezclaron.
Сэм, наши тела - просто оболочки, которые скрывают неземные души.
Sam, el cuerpo es sólo una cáscara que encierra nuestras almas inmortales.
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Haznos, Señor, merecedores de ellos y de tus bendiciones... y haz que alejemos de nuestros corazones toda maldad... y todas las cosas terrenales, para volver a ti.
- Пожалуйста, Роджер. Я хочу, чтобы ты прикасался мне, чтобы наши тела слились.
Roger, quiero sentir tu piel junto a la mía
Только представь, когда-нибудь и нас похоронят здесь. Бок о бок, под двумя метрами земли, в одинаковых гробах. И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Sólo imagina... algún día estaremos enterradoa acá, lado a lado, seis pies bajo tierra, en ataúdes en juego, nuestros cuerpos sin vida pudriéndose juntos por toda la eternidad.
Хорошо. Дальше наши руки и ноги замёрзнут, потом онемеют, а некоторые каппиляры на открытых частях тела разорвуться.
Luego, las extremidades se enfriarán, se entumecerán, y las zonas de piel al descubierto pueden quemarse.
Всё это дают нам наши кибермозги и киборгенизированные тела.
Todas esto gracias a nuestros cerebros electronicos y cuerpos de metal.
Предусмотрено, что в этом случае мы возвращаем государству наши... киборгенизированные тела и память, которую они содержат.
Pero debemos devolver nuestros cuerpos mecanicos al Gobierno con todos los recuerdos que ellos contengan.
Пролей свет любви на наши бренные тела
Flammescat igne caritas
И, кстати, хотя ваши друзья добросовестно постараются рассортировать наши с вами останки, боюсь, что некоторые части вашего тела будут похоронены вместе с моими.
Y por muy concienzudamente que sus amigos intenten separarlo de mí... Me temo que una parte suya acabará enterrada con una parte de mí.
Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...
Si supieras que nuestros cuerpos sudorosos...
Не знаю, как там привидения, а вот наши души могут выйти из тела, даже пока мы живем.
Yo no sé nada de fantasmas. Pero sí sé que nuestras almas pueden abandonar los cuerpos en vida.
И тогда те из нас, кто остался, поместили наши физические тела в состояние анабиоза.
Los pocos que quedábamos pusimos los cuerpos físicos en suspensión animada.
Где наши настоящие тела?
¿ Dónde están nuestros cuerpos reales?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]