English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не валяйте дурака

Не валяйте дурака tradutor Espanhol

32 parallel translation
Я говорю, не валяйте дурака, или я сделаю из вас пюре!
- Arriba las zarpas o acabo con vosotros.
Не валяйте дурака.
Sed razonable.
- Пропустите машину, не валяйте дурака.
no sea tonto! - ¡ Eres un infame!
Не валяйте дурака.
- Te detendrán... - Déjese de tonterías.
Не валяйте дурака!
¡ No se haga el tonto!
Не валяйте дурака. Быстрее.
Ni una palabra, no sea tonta.
Не валяйте дурака, Мартино.
- ¡ Martinaud, no haga el idiota!
Не валяйте дурака! Что с вами, Пиньон?
¿ A dónde va este tonto?
Соловьев! Не валяйте дурака!
¡ No seas tonto, Soloviov!
Соловьев! Не валяйте дурака, сдавайтесь.
¡ No seas tonto, Soloviov!
Не валяйте дурака!
No seas tonto.
Ну ладно, не валяйте дурака, я с вами серьёзно разговариваю. Что-то не пойму я.
Basta con anunciarlo en un periódico.
Не валяйте дурака!
¡ No sean idiotas!
Не валяйте дурака, она не хочет со мной разговаривать.
Déjese de tonterías, a mí me colgó.
Да, а хоум-ран идет от котлет. - Не валяйте дурака!
Sí, y el homerun se tira desde las albóndigas. - ¡ Vamos ya!
- Не валяйте дурака. Вы должны 60 сентаво моему сыну, и я хочу их забрать.
No se haga usted pendejo, le debe sesenta centavos a mi hijo y he venido a cobrarlos.
Не валяйте дурака!
No seas tan patética.
И не валяйте дурака.
No intentes nada.
Немцы заспались, но этого больше не повторится. Так что не валяйте дурака, и помните, чему я вас учил.
Pillamos a los alemanes desprevenidos, pero no pasará otra vez, así que dejaos de gilipolleces y recordad lo que os he enseñado.
Правда, ребята, не валяйте дурака.
¡ Anda, muchachos, no la jodáis!
Не валяйте дурака, пока я работаю.
Voy a trabajar, no pierda el tiempo.
Не валяйте дурака с ней.
No te metas con ella.
Ну, не валяйте дурака.
Déjate de cuentos.
- Не валяйте дурака.
- No seas tonto.
Мистер Элдридж, может вам и нравится глупо себя вести, но не валяйте дурака передо мной.
Sr. Eldridge, usted puede disfrutar hacerse el tonto, pero no se haga conmigo.
Бросьте. Не валяйте дурака.
Vamos, no actúe como tonto.
Не валяйте дурака.
No hagan estupideces.
Не валяйте дурака. Если я скажу, как я буду вам помогать?
Si te lo dijera, ¿ cómo podría seguir ayudándote?
Не валяйте дурака, падре.
- No sea tonto, padre.
Не валяйте дурака. А вы - не волнуйтесь.
Tranquilícese.
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
No sea insensato.
- А, что? - Лобос, не валяйте дурака. Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
¿ Y qué? Wendrif Menkins... Vladimir Jankovic... ¿ Puedo volver a mi celda ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]