Не помню что tradutor Espanhol
1,718 parallel translation
Я в то время был не в себе, и не помню что сделал тебе
No era yo mismo en ese momento, y no me acuerdo hacer esas cosas.
Я не помню, что они сделали.
No recuerdo que hicieron ellos,
Не могу сказать, что помню.
No puedo decir eso.
И я помню, как я смотрел и думал, что не могу ничего увидеть в дырку.
Recuerdo viéndolo de niño, "¿ Podrá ver algo por el agujero?"
Наверное, я не спрашивал, только помню, что плакал.
Supongo que no pregunté, aunque recuerdo que lloré.
Я не помню, что было потом.
No recuerdo lo que pasó después de eso.
Праздник длился с неделю и, честно говоря, я не помню, что там было.
La fiesta duró una semana y sinceramente, no recuerdo casi nada.
Помню, ответил с полной уверенностью, что не буду этого делать.
Recuerdo haberte dicho claramente que no lo haría.
Не помню... Бормотал что-то об акциях каких-то...
No sé. murmullos locos sobre comercio riesgoso.
Да, я помню. Я думаю он приведет свою новую подругу что бы разбавить компанию. У нас не хватает женщин, но я уверена мы справимся.
Trajo a su nueva amiga sólo para mezclar un poco... porque estamos cortos en mujeres, pero seguro que nos arreglaremos.
Я объяснила Августу, что случилось Правда, я не все помню.
Le expliqué a August lo que pasó lo mejor que recordaba.
Помню, потому что никогда не забуду день, когда на меня напали.
Recuerdo la fecha porque nunca olvidaré el día en que fui atacada.
Помню, что ничего запоминающегося в нем не было.
Recuerdo que estuvo muy poco memorable.
И я помню, как подумал, что уже никогда не буду таким счастливым.
Y recuerdo que pensé que nunca volvería a ser tan feliz.
Что-то я не помню, чтобы там были какие-нибудь афро-американцы или вообще цветные.
De todas maneras, no recuerdo que hubiera afro-americanos o gente de color allí dentro.
Скажи ему, что я не помню его лицо.
Le dije que no recuerdo su rostro.
Я хочу сказать... Что я не помню...
Yo... de repente no me acuerdo.
Не помню, потому что его...
No me acuerdo.
Что-то не помню, чтобы ты их паковала.
No recuerdo que los metieras.
Слушайте, вы можете поверить, что я ничего не помню?
Mira, ¿ creerías que no recuerdo nada?
Не помню, что был здесь.
No recuerdo haber estado aquí.
И, конечно, я помню самое немыслимое событие... Немыслимое, потому что оно так и не произошло.
Y, por supuesto, recuerdo el evento más significativo... significativo porque nunca sucedió.
Ой, я не помню подробностей, что-то о том что ты не так талантлива, как думаешь и все твои идеи ужасны.
- No recuerdo específicamente, pero que no eras tan talentosa como piensas y que todas tus ideas son horribles.
Я не помню и половины того, что сказал тебе.
Ni siquiera recuerdo la mitad de las cosas que te dije.
Ни черта из вчерашнего вечера не помню, что странно, потому что обычно я совершенно не пьянею.
No tengo recuerdos de lo que pasó anoche. " Felicidades Clark mereces una fiesta de verdad. Lo que es extraño, porque el alcohol normalmente no me afecta.
помню, что моих родителей там не было.
Recuerdo que mis padres no estaban allí.
Я не думаю, Я помню, но, а, Я интуитивно человек, так что, вероятно там где-то.
No creo que me acuerde, pero, soy una persona intuitiva, así que probablemente esté por ahí.
Я помню свое преступление достаточно, чтобы понимать, что оно не связано с песней. Хорошо.
Recuerdo bastante mi crimen para saber que eso no está conectado con la canción.
Не помню, что разрешал тебе слушать этот разговор.
No recuerdo haber dicho que pudieras escuchar esa conversación.
Я даже не помню, что произошло.
Yo... ni siquiera recuerdo lo que pasó.
И помню, как сказал вам, что больше ничего не помню о том, что случилось в чёртовом магазине.
Y me acuerdo que le dije que no recuerdo nada más sobre lo que pasó en esa maldita tienda.
Я уже и не вспомню, какой ответ я приготовил, но хорошо помню, что ответил на самом деле.
Bueno, no puedo recordar la pregunta que yo prepare, pero sé cuál fue la que di.
Я не помню ничего, что мы могли бы вспомнить.
No me acuerdo de nada que podamos recordar.
Не помню, говорила ли я тебе, что мой племянник Маркус в самом деле посещает среднюю школу Сан-Рамоны. и он придет посмотреть представление.
No sé si os he dicho que mi sobrino Marcus actualmente va a la escuela de primaria San Ramone, y él viene a ver la función.
Чувак, следующее, что я помню, было 5 утра, а я не прекращал играть.
Y cuando me doy cuenta, soy las cinco de la mañana, - y no había dejado de jugar.
Уже и не помню, что сказал.
No puedo recordar lo que dije.
А я помню, что ты не носишь белья с этим платьем!
Y yo recuerdo que tú no llevas ropa intarior debajo de ese vestido.
И они... Я помню, что я не вернулся назад к сцене потому что я был не в состоянии вернуться туда. Помню, как сидел один в своей комнате в отеле..
Y ellos... yo no fui al escenario porque no soportaba estar ahí pero recuerdo estar en mi habitación, escuchándolos tocar y sonaba como si hubiera llegado la caballería, la Cruz Roja...
Я не очень хорошо помню, чтобы доказать, что не делал, а вы показали мне достаточно доказательств, что я виноват.
No recuerdo lo suficiente como para probar que no lo hiciese, y ustedes me han mostrado suficientes pruebas de que sí.
Я помню, что пообещал не тратить мой интеллект на замысловатые смертельные сверхловушки.
Sé que prometí no usar mi intelecto para crear unas super trampas mortales.
Я этого не помню, потому что этого не было.
No lo recuerdo porque no pasó.
Помню, что не могла дышать, а потом проснулась здесь, только что.
Recuerdo no poder respirar, y entonces me desperté aquí, justo ahora.
Она расстроена не из-за того, что я не помню клички ее мертвой собаки.
Ella no está molesta porque yo no recuerde el nombre de un perro muerto.
Нет, я сказал, что не помню, что она сказала.
No, dije que no recordaba qué dijo.
Я помню, что пока мы с Милли снова не сошлись, в моей жизни не было смысла.
Recuerdo que antes de volver con Millie, mi vida no tenia sentido.
Дай посмотрю, если я смогу восстановить немного больше видео, выясним, что я ещё натворил из того что не помню.
Déjame ver si se puede recuperar algunas tomas de video más. Vamos a ver ¿ qué otra cosa que he hecho que yo no me acuerdo.
Ну, я не помню. потому что после этого,
Bueno, no sé, porque después de eso,
Да, конечно. Я помню А что что то не так?
Sí, lo recuerdo. ¿ Hay algo mal?
Я что-то не очень помню.
No me acuerdo.
Я на самом деле не все помню, особенно что было после аварии.
La verdad es que no lo recuerdo todo, en especial el después.
Я помню, что сказал, но я был не прав.
- Dije que lo haría pero me equivoqué.
не помню 1572
не помню такого 34
не помню точно 27
не помню уже 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
не помню такого 34
не помню точно 27
не помню уже 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51