Не пытайся говорить tradutor Espanhol
34 parallel translation
Не пытайся говорить с ним, Кирк.
No intente hablar con él, Kirk.
Не пытайся говорить, Стю, просто отдохни.
No trates de hablar, Stu, simplemente descansa.
Не пытайся говорить.
No intentes hablar.
Не пытайся говорить, милая моя.
- No hables. Dinah, no hables, ¿ de acuerdo?
И даже не пытайся говорить, что все хорошо.
Ahora, no vengas a decirme que todo está bien.
И не пытайся говорить нам, что нет иного пути, кроме как подниматься наверх, потому что правда в том, что всегда ты больше идешь вниз.
No nos digas que las cosas sólo pueden mejorar, porque siempre pueden empeorar más.
Не пытайся говорить за неё.
No pongas palabras en su boca.
Не пытайся говорить.
No trates de hablar
Нет, не пытайся говорить.
- No, no intentes hablar.
Не надо, не пытайся говорить.
No, no trates de hablar.
Не пытайся говорить так, будто между нами ничего не произошло.
No me hables como si no pasase nada entre nosotros.
Не пытайся говорить.
De acuerdo, bueno.
Даже не пытайся говорить, чувак. Хорошо?
No intentes hablar, tío, ¿ vale?
Ладно, и не пытайся говорить себе это только потому, что он какой-то безопасный выбор.
Está bien, y no trates de convencerte en esto sólo porque el es como una elección segura.
Даже не пытайся говорить мне что делать.
No te atrevas a decirme qué hacer.
Не пытайся говорить.
No trates de hablar.
Хорошо, дорогая, я думаю твоя челюсть сломана, поэтому не пытайся говорить.
Muy bien, cariño, creo que tienes la mandíbula rota, así que no intentes hablar.
Не пытайся говорить. Не сейчас, хорошо?
Ahora no intentes hablar, ¿ vale?
Но не пытайся говорить так, словно ты читаешь это по буклету.
Pero intenta que no suene como si lo hubieras leído en un folleto.
Не пытайся говорить с ней.
No intentes contactar con ella.
Не пытайся говорить.
No hables.
- Не пытайся говорить.
Mire, no intente hablar.
И не пытайся морочить мне голову и говорить, что ты работаешь под прикрытием!
No me digas que te asignaron un trabajo secreto.
Не пытайся гладко говорить, мистер Красавчик.
No trate de persuadirnos, niño bonito.
Не пытайся говорить
Parece como hecha a mano.
Не пытайся говорить.
( TOSE ) - No intentes hablar.
и даже не пытайся мне говорить, что ты была занята потому что я знаю, чем ты была занята
Y ni siquiera intentes decirme que has estado ocupada, porque sé exactamente en qué has estado ocupada.
"Не пытайся заставить его говорить с полицией", но он не прекратил.
"No intentes hacer que hable con la policía", pero él no paró.
И не пытайся отследить звонок, я не собираюсь говорить долго.
No intentes rastrear la llamada, porque no va a durar tanto tiempo.