English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не сделаю

Не сделаю tradutor Espanhol

3,566 parallel translation
Я не сделаю тебе больно. Не бойся.
No te voy a hacer daño, no te preocupes.
Ты скажешь ему назвать мне имя и я этого не сделаю.
Dile que me dé un nombre y no haré esto.
Обещаю, я больше этого не сделаю.
Te prometo que no volveré a hacer eso.
Скажи ему, я больше этого не сделаю.
Dile que no lo volveré a hacer.
Слишком поздно, я этого не сделаю.
Es demasiado tarde, no voy a hacerlo.
Если я этого не сделаю, то все было в пустую.
Si no paso por esto, todo habrá sido para nada.
Я ничего не сделаю.
No voy a intentar nada.
Я не сделаю этого снова.
No voy a hacerlo de nuevo.
Я этого не сделаю.
No voy a hacer esto.
- Я этого не сделаю.
No lo haré.
Я никогда этого не сделаю!
¡ Nunca lo haré!
Но я этого не сделаю, типа да?
Pero voy a hacer eso, ¿ o no?
Я обещала себе, что никогда не сделаю этого.
Me prometí a mí misma que nunca haría eso.
Я ничего тебе не сделаю.
No quiero tener nada que ver contigo.
Я не сделаю это... никогда.
No lo haré... jamás.
- чего я никогда не сделаю!
- que yo nunca haría.
- Я этого не сделаю.
¡ No lo haré!
Если я не сделаю это, они убьют меня.
Si no lo hago me matarán.
Мне нужно кое-что сделать. Если не сделаю, буду жалеть всю жизнь.
Bien, Jack McKinley no es su nombre real.
- Ты не против, если я сделаю это наедине?
- ¿ Te importa si hago esto en privado?
Каким бы аспектом жизни вы не интересовались, я переживу его и затем сделаю на него обзор.
Cualquier experiencia sobre la que tengas curiosidad, la realizaré, y haré una crítica sobre ella.
И можете не сомневаться, я сделаю все возможное, чтобы заставить вас ждать.
Y no se equivoque, haré lo que sea necesario para obligarlo a esperar.
Так что поверь мне, я сделаю Стэфану грубую лоботомию, если вы не сможете убить Тома Эйвери.
si fallas en matar a Tom Avery.
Знаешь, а мне кажется, здесь не война, и я не солдан, но Стэфан - один из лучших людей, кого я знаю, и когда нужно спасти его жизнь, да, я сделаю все, чтобы...
Bueno, la última vez que lo comprobé, esto no es la guerra, ni yo un soldado, pero Stefan es una de las mejores personas que conozco, y cuando se trata de salvar su vida, sí,
Я сделаю это, т.к. считаю, что она никогда не оправиться от произошедшего.
Tomaré esa decisión porque creo que ya no está hecha para esto.
Если ты ни подойдешь к ней и ни попытаешься усмирить, то это сделаю я, и никого из вас это не устроит.
Si no entras y la pones en el buen camino, lo haré yo... y ni tú ni ella quieren eso.
Не люблю оставлять свой номер над баром, но если сработает, так и сделаю.
Pues odiaría tener que dejar mi suite encima del bar... pero si sirve de ayuda puedo adaptarme.
Я не настолько труслив, чтобы убить тебя, Никлаус, но если мне придется заставить тебя страдать, чтобы защитить Ребекку, я сделаю это.
No soy tan cobarde como para matarte, Niklaus pero si tengo que hacerte sufrir para proteger a Rebekah eso es lo que haré.
Я не так труслив, чтобы убить тебя, Николаус. Но я заставлю тебя страдать, чтобы защитить Ребекку, вот что я сделаю.
No soy tan cobarde que tenga que matarte, Niklaus, pero si tengo que hacerte sufrir para proteger a Rebekah, eso es lo que haré.
Сделаю вид, что ничего не слышал.
Voy a fingir que no escuché eso.
Возможно, для тебя это просто игра, но для меня она значит всё, так что скажите мне, где он, или, обещаю, я сделаю все возможное, чтобы уничтожить вас, я этого не оставлю, и на этот раз вы так просто не отделаетесь.
Ahora, esto puede ser un juego para ti, pero ella significa el mundo para mí... así que dime dónde está, o bien, te lo prometo, voy a hacer lo que sea necesario para tirarte abajo... porque yo no estoy caminando lejos de eso. Y esta vez, tú tampoco.
А вы вызываетесь, не потому что думаете, что я за вас все сделаю?
¿ Está chicos voluntario porque voy a hacer todo el trabajo?
Не хотелось бы вас расстраивать, но... Не могли бы вы рассмотреть этот вопрос до того, как я это сделаю для вас?
- Bueno, por no ser ese hombre Pero ¿ podrías mirar en que antes de hacer esto?
Не возражаете, если я сделаю копию с фотографии?
Bien, ¿ no le molesta si hago una copia de esa fotografía?
Если вы не покончите с Мелли, то я сделаю свою работу и ваша теперешняя жизнь закончится.
Si no has acabado las cosas con Mellie, tendré que hacer mi trabajo, y la vida como la conoces habrá acabado.
Я сделаю все как надо. Я женюсь на ней.
Haré lo correcto, tío.
Но мне кажется, вы не уйдете, так вот что я сделаю.
Sinceramente, no es una palabra. Pero presiento que no se va a ir, así que voy a hacer lo siguiente.
И если не найдешь, я сделаю все, что ты хочешь.
Si no aparecen hago lo que tú digas.
Ладно, если ты правда не против, тогда я это сделаю.
Vale, si de verdad no te importa, lo haré.
Эрик, мне так жаль... Я не знала, что студенты... чувствуют себя так. Само собой я сделаю поправки и мы сможем переоценить моё выступление в следующем семестре.
Lo siento Eric, lo siento tanto de veras, yo, no sabía que los estudiantes se... sentían de esta forma, yo obviamente haré ajustes y podemos reevaluar mi...
Я может и не могу убивать, но клянусь Богом, я сделаю так, что этот ублюдок захочет умереть.
No soy capaz de matar, pero juro por Dios que voy a hacer que ese bastardo desee estar muerto.
Послушай... там действительно не получилось сказать это, и я действительно не представлял, что сделаю это здесь, -... но я мог бы также просто сказать...
Mira... en realidad no hay una manera buena de decir esto, y en realidad no me imaginaba haciéndolo aquí, pero solo quería decir...
Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал.
Yo hago todo lo demás por ti, pero lárgate antes de que cambie de opinión.
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой.
Si nos enfrentamos a lo peor, me aseguraré de que nunca lo encierren.
Если ты ничего не сделаешь, я сделаю.
Si tú no haces nada, lo haré yo.
Если ты ничего не сделаешь, сделаю я.
Y si no haces nada, lo haré yo.
Ну, сделаю все, что могу, но ничего не обещаю.
Bueno, haré lo posible, pero no puedo prometer nada.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Hey, no te preocupes. Haré todo lo necesario para que esto salga bien.
Если, например, останется немножко дерьма на стенке унитаза, я обписаю его, чтобы смыть, ты знаешь? Даже если никто не узнает, что это сделал я, я всё равно это сделаю.
Si hay un poco de caca en un lado del sanitario lo limpio mientras orino así nadie lo vaya a saber, lo hago
Ох, не волнуйся, я всё сделаю.. йееху!
Oh, no te preocupes, yo lo hago
Я сделаю вид что не расслышала тебя, а тебе лучше с этим не шутить.
No podemos estar cien por ciento seguro. Bueno, fingir que eres y seguir adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]