English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не сделаю

Не сделаю tradutor Turco

3,047 parallel translation
Вы хотите от меня гарантий, что я не сделаю того, что я и так бы не сделала. А я хочу от вас гарантий, что вы сделаете то, что я и так бы не сделала.
Asla yapmayacağım bir şey hakkında benden garanti istiyorsun.
Нет, я никогда этого не сделаю.
Olmaz. Bunu asla yapmam.
Если я этого не сделаю - сделает кто-то другой.
Eğer bu işi ben yapmazsam, başka biri yapacaktır.
Я этого не сделаю!
Bunu yapmayacağım!
Я этого не сделаю.
Bunu yapmayacağım!
Тогда я не сделаю это трудным для вас.
O zaman sizin için zorlaştırmayacağım.
Но они сказали, что разоблачат меня, если я не сделаю то, что они просят.
'diye sordum durdum ama beni ele vermekle tehdit ettiler.
Если Брайан умрёт, у вас не останется против меня рычагов воздействия, и я никогда не сделаю того, чего вы хотите.
Eğer Brian'ı da kaybedersen, benim üzerimde bir kozun kalmaz ve istediğini asla yapmam.
Я поняла, что если ничего не сделаю, то стану следующей, так что я подошла к окну и открыла его.
Bir şey yapmazsam beni de öldüreceğini biliyordum, ben de pencereyi açtım.
Он умрёт, если я этого не сделаю.
Bunu yapmazsam ölür.
- Я этого не сделаю.
- Öyle yapmam.
Но не сделаю этого, потому что не позволю тебе выиграть...
- Ama vermeyeceğim. Senin beni yenmene izin vermeyeceğim.
- Да, не сделаю, но знай.
- Evet, eritmeyeceğim.
Но я не сделаю этого.
Ama yapmayacağım.
Я никогда так больше не сделаю.
Bunu bir daha yapmayacağım.
Если я не сделаю эмболэктомию,
Eğer bu embolektemiyi yapmazsam,
Если я ничего не сделаю, он всё равно умрёт.
Eğer bir şey yapmazsam zaten ölecek.
Что если я не сделаю то, о чём просит Дункан?
Duncan'ın istediklerini yapmazsam ne olur?
Я не сделаю это! Я не сделаю это!
Yapmayacağım öyle bir şey.
Это то, что я никогда больше не сделаю.
Ki tekrar yapmaya niyetimin olmadığı bir şey bu.
Я никогда не сделаю этот корж.
Tabanı asla yapamayacağım.
Я должна сказать ему, что я этого не сделаю.
Ona anlatmalıyım. Bunu yapmayacağım.
Но боюсь, если я этого не сделаю, я не смогу жить в мире с собой.
Ama korkarım ki, eğer bunu yapmazsam, bu şekilde yaşamayı kendime yediremem.
Я никогда этого не сделаю.
Ben bunu asla yapmam.
И если я не сделаю этого, мы все будем мертвы.
Sözümü tutmazsam hepimiz öleceğiz.
Если я этого не сделаю, Цирцея убьет нас всех.
Almazsam, Kirke hepimizi öldürecek.
Мне не будет жизни, если Ариадна погибнет, а я ничего не сделаю, чтобы спасти её.
Ariadne ölecekken onu kurtarmak için hiçbir şey yapmazsam yaşamamın anlamı olmaz.
Я не сделаю этого.
Etmeyeceğim.
И если ты не поможешь мне вернуть старый Хэйвен... Тогда, я сделаю это самостоятельно.
Eğer eski Haven'ı geri getirmeme yardım etmeyeceksen bunu kendim yapmak zorunda kalacağım.
Я сделаю вид, что ты этого не говорил, а ты не останешься здесь с дюжиной длинноствольных автоматов.
Bunu söylememişsin gibi davranacağım ve sen bir düzine uzun gövdeliyle gidemezsin.
Я сделаю вид, что я этого не слышала.
Bunu hiç duymamış gibi yapacağım.
Со своей стороны, я сделаю всё, что смогу, но я не могу ничего обещать.
Bu olayı kurallara uygun yürütmek için elimden gelen her şeyi yapacağım ama söz vermiyorum.
( имитируя Марлона Брандо ) : Я сделаю им предложение, от которого они не смогут отказаться.
"Reddedemeyeceği bir teklif yapacağım."
Не то, чтобы я хочу оторвать тебе голову, но мне говорят, что если я сделаю один глоток, то не смогу остановиться...
Kafanı uçurmak istiyor gibi değilim ama bana sürekli bir kere tadarsam duramayacağımı söyleyip duruyorlar.
То сделаю это, помогая семье, чего тебе никогда не понять.
Aileme yardım ederken öleceğim ve bu senin kesinlikle anlayamayacağın bir şey.
Это не то, что я сделал, коммандер. Это то, что я сделаю.
Mesele ne yaptığım değil, kumandan, ne yapabileceğim.
Если мне нужно будет с вами связаться, я сделаю это не напрямую, через Розали. Вам угрожает опасность?
Sizinle iletişime geçmem gerekirse, Rosalee aracılığıyla yapacağım.
Если не хочешь делать этого, я сделаю.
Sen yapmak istemiyorsan ben yaparım.
Ты же понимаешь, что если я сделаю это, я увижу не только карты Уорда, но и тебя без одежды?
Bunu yaparsam sadece Ward'ın kartlarını görmekle kalmayacağımı seni de kıyafetlerin olmadan göreceğimi biliyorsun değil mi?
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Başka birini dayanak noktası yaptığımda öldüreceğim. Ve doğaüstü olmayan, sıradan bir insandan ibaret olduğun için Silas öteki tarafta sıkışıp kalacak, sen ise geçip gideceksin. Ve sonra sen ve Silas ebediyen ayrı kalacaksınız.
Не в состоянии защититься и ожидаешь, что я сделаю это за тебя.
Kendi kendini koruyamayınca benim yapmamı bekliyorsun.
Илай, если вы не ответите, я это сделаю.
Eli, sen bakmazsan, ben bakacağım.
Если вы не ели, я сделаю это сегодня.
Yemezsen, işlemi bugün yapabilirim.
Я сделаю вид, что не услышала.
- Sorunu duymazlıktan geleceğim.
Я сделаю стеклянную башню и расплавлю тебя в ней!
Camdan bir bina yapıp seni onunla eriteceğim!
Я знаю что вы та женщина, которую я желаю и я сделаю все что потребуется, чтобы не потерять вас.
Senin istediğim kadın olduğunu biliyorum ve seni kaybetmekten alıkoyacak herşeyi yaparım.
Я сделаю то, что не смогла когда-то ты.
Geçmişte yapamadığımı şimdi yapmalıyım.
И если ты не убьёшь его, это сделаю я.
Papa ona ne şekilde hitap etmeyi seçerse seçsin, o bir canavar, ve eğer sen öldürmezsen, ben öldüreceğim.
То что я сейчас сделаю, приблизит тебя к ней... и приблизит тебя к смерти.
Yaptığım şey seni ona yakınlaştıracak ve ölüme yakınlaştıracak.
Я сделаю предложение. разве этого не достаточно?
Teklif edeceğim. 15 yıldır bekliyorum. Sence de çok uzun bir süre beklemedim mi?
Это, возможно не нужно, но если я сделаю, Тогда я получу их. ( наркотики )
İhtiyacım olmayabilir ama olursa o zaman onları kullanacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]