English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не слушай ее

Не слушай ее tradutor Espanhol

589 parallel translation
Не слушай ее, Бобби.
No le hagas caso, Bobby.
Йори-тян, не слушай ее.
- Pero... - Déjala, Yorie, no le hagas caso.
Не слушай ее.
No la escuches.
Не слушай ее.
No le hagas caso.
Не слушай ее.
No debes oírla.
Не слушай ее, Райн!
No le hagas caso.
- Не слушай ее.
- No la escuches.
Не слушай ее, приятель, она тебя просто доводит.
No la escuches. Sólo quiere fastidiarte.
- Не слушай ее, Дэлтон.
Dalton, no hagas caso.
Не слушай ее!
¡ No le hagas caso!
ак и следовало ожидать, € чуть не заснул, слуша € выступление нашего утонченного хоз € ина, оно напомнило мне историю об одном коммиво € жере... ќ, мы ее уже слышали.
Naturalmente, estaba dormido mientras nuestra distinguida invitada se dirigía a Ud. lo que me recuerda la historia del vendedor viajero... Oh, ya hemos escuchado esa.
Не слушайте ее.
No le haga caso.
- Не слушай её, Смитти, иди ко мне.
No le hagas caso. Vamos, muchacho.
( ШЕПОТОМ ) Слушай, если я не буду вести себя, как ее муж, она станет еще более подозрительной.
Si no me comporto como un marido, desconfiará más.
Не слушай её, она врёт.
¡ No le pongan oidos que está mintiendo!
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
La Srta. Clio nunca se ha divertido. Ahora tú, yo y Cupidon haremos lo posible para que sea feliz. No quiero hacerle daño.
Не слушай её!
¡ No las escuches!
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
Esa chica y su padre le han engatusado... tanto que ya no distingue un roto de un descosido.
Слушайте, парни, мы не будем держать её тут вечно. Только до конца ежеквартального собрания.
Veréis, no tenemos que soportarla siempre... sólo hasta que pase la junta cuatrimestral.
Слушай, я не просил её и об этом свидании!
Pero si ni siquiera quedé para este.
Не слушай её.
¿ Otra, qué sabes tú de coches?
- Слушай, паренек. Я не могу ее упустить.
- Oye, no puedo dejarlo pasar.
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
No les haga caso, don Hilario. Yo no quiero devolverlo.
Слушайте, земляне. Мой план заключается в том, чтобы уничтожить планету, но ещё не поздно, чтобы спасти её.
Mi plan es destruir su mundo, pero aun no es tarde para salvarlo, si se rinden de forma incondicional
Слушайте, вы ее не снимите.
Mira, no saldrán.
Не слушайте её.
¡ No la escuchéis!
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Oye, tendré mis defectos pero no planeo mandarla de esclava blanca a Latinoamérica.
Не слушай её, недаром говорят :
Asi se pueden comer limpios... pero estos...
Слушай, Ирен, никто ее больше не увидит.
Escucha, Irene, nadie la buscará.
Не слушайте ее, вам, наоборот, повезло.
No haga caso, ha tenido mucha suerte.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Mire, sé que tiene lo que busco y me quedaré aquí hasta que lo consiga.
- Слушай, а ты её хотя бы... э... Не знаю, как лучше выразиться.
cómo decirlo...
- Не слушайте ее, Консул!
- No le hagas caso, Cónsul!
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
Mira, hijo de perra, si no pones tu mano ahí te la romperé.
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Escuchen, ahora no se lo puedo dar. Pone "en caso de fallecimiento".
Не слушайте ее, дон Филиппо.
No la escuche, Don Filippo.
Не слушайте ее.
No importa.
- Я не могу пойти её забрать! Ладно, слушай, Роджер...
- Porque no puedo ir yo, Roger...
Не слушай, не слушай ты ее!
¡ No le hagas caso!
Не слушай её.
No la escuches.
Не слушай её.
No le hagas caso.
- Не слушайте её.
Cambia de canal.
Эдвард, не слушай её.
¡ Eduardo, no le escuches!
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Yo creo que este tipo la asaltó y la violó... porque sabía que ella no iría a declarar. Que no lo iba a acusar porque conoce el sistema legal.
- Не слушайте ее, сэр.
- No le haga caso, señor.
Не слушай её.
- No la escuches a ella.
Слушай, Берти, у нас еще никого нет на роль дворецкого. Тьi не хотел бьi ее сьiграть, а?
No hemos hecho el casting para el papel de mayordomo. ¿ No querrías hacerlo tú?
Не слушай её Джона!
ICorta, Jonah!
Не слушай ее.
"No te dejes engañar."
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Estoy muy preocupado por el coche. Lo he cubierto con un toldo pero el viento ha debido...
Не слушай её, я в полном порядке.
Tú no le hagas caso, que yo estoy muy centrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]