Не суетись tradutor Espanhol
94 parallel translation
- Не суетись.
- Es inútil.
Не суетись.
No sudes en la comida.
Пожалуйста. не суетись.
Por favor, no exageres.
- Не суетись, Бен.
- Tranquilo, Ben.
Да, не суетись. Не делай этого.
¡ Ahora!
Не суетись, он берёт нас на понт!
¡ Carlino, basta ya!
Не суетись так, ты меня утомляешь.
No te muevas tanto, me cansas.
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
No te muevas tanto que me cansas.
Не суетись, ты меня утомляешь!
¡ No te muevas que me cansas!
Не суетись. Начинай.
Cállate y empieza.
Не суетись. Это тайный язык.
Deja, es algo como una clave que utilizan los sicarios.
Только не суетись.
Cálmate... puedes hacerlo.
Не суетись!
No te desesperes.
- Ладно, Джоуи, не суетись! - Сдавайтесь, Уэзерли!
Muy bien Joey, se acabó el juego, ríndete.
Не суетись!
¡ Ni un rasguño!
Сара, не суетись!
¡ Robert!
Да все будет нормально. Не суетись.
Me recuperaré enseguida, déjame.
Нет, нет, не суетись.
- No sean impacientes.
"Тора, да не суетись ты понапрасну".
Maldita sea, Tora no armes jaleo.
- Я в порядке. Не суетись.
No te compliques.
Не суетись!
No montes un jaleo.
Не суетись!
¡ Espere!
Да не суетись ты.
No te cagues.
- Не суетись, но действуй.
- Relájate, pero sigue trabajando.
Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
El favor que te harás es no verte tan mal.
Но не суетись, черт побери!
¡ Pero no hecho un desastre!
Не суетись.
Deja de jugar.
И не суетись вокруг меня, проявляя пустую заботу.
No te quedes por aquí fingiendo ser solícito.
- Не суетись, американская молодежь заценила.
Ofrecemos algo vital para los jóvenes.
"Лежи, Ян, и не суетись."
Acuéstate, John, no seas travieso.
- Не суетись, и она войдёт на стадион.
- Tú tranquilo y ella entrará.
- Только не суетись.
- Pero ten cuidado.
Успокойся, не суетись, как нервная старуха.
Eres como una maldita vieja. Reniegas y te asustas. Leanne y Rosie estuvieron aquí juntas.
- Ладно, просто остынь и не суетись, сынок. А если нет?
Vale, créetelo, es realmente fácil, hijo.
Не суетись, оставайся спокойной!
No tengas miedo, ¡ Tranquila!
Она хочет пойти с тобой в кафе Са Джу, не суетись и иди с ней...
Si quiere que Ah Young sea suya, si ella quiere que usted vaya al café Sah Joo con ella, no haga un alboroto, y vaya con ella.
Не суетись, ладно?
Hazme un favor.
Подожди, Рома, не суетись.
Roman, espera, no molestes.
Ты главное не суетись.
No, no te lo alborotes
Не суетись, Гас! Я собираюсь произвести впечатление!
Ten preparados los calcetines, Gus, porque estoy a punto de sorprenderlos.
Нет, не суетись.
No, está bien.
Не суетись.
No te alteres.
Но Джеймс Вудс сказал : " Нет, не суетись.
Pero James Woods dijo, " No, no te molestes.
- Не суетись!
- ¡ No me ayudes!
Не суетись.
No montes un número.
Пожалуйста, не суетись.
Por favor, no te preocupes por eso.
Не суетись.
Con calma.
Не суетись.
No se queje.
Не суетись.
No hagas cosas raras.
Не суетись.
A ver lo rápido que aprendes a limpiar ¡ vamos, andando!
Не суетись.
Deja de inquietarte.
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25