English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не увиливай

Не увиливай tradutor Espanhol

46 parallel translation
- Не увиливай.
- Sin vueltas, Lucy.
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
¡ Deje de comerse el pulgar!
- Не увиливай.
- No me des evasivas.
- Не увиливайте от выбора,... относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Estoy poniendo el bienestar de mi familia en la línea, amigo mío. - Estás poniendo palabras.
Не увиливай от разговора.
No cambies de tema.
Поговори со мной, не увиливай.
No me regatees, habláme.
Не увиливай, позвони ей.
No te olvides.
Не увиливай от работы!
Yo patinaba cuando era joven.
Ты у меня не увиливай.
No te hagas el tonto conmigo.
вдруг он вернётся. Ну нет, не увиливай!
- Oh no, no ahora.
Не увиливай!
¡ Vamos, ya!
Да уж, вот вы говорите, не лги, не увиливай, не жульничай, не воруй и все такое.
Sí, como dicen Uds no mientas, no uses no engañes, no robes o lo que sea.
- Не увиливай, отвечай!
- Respóndeme!
Не увиливай!
No gastes saliva!
На тебя рассчитывают, так что не увиливай от этого.
Hay gente que cuenta contigo. ¡ No trates de zafarte!
И не увиливай.
No respondas con evasivas.
Да. Не увиливай давай!
No escabullirse de esto!
- Через два дня после твоего ухода, не увиливай.
Dos días después que me dejaste, no evadas
Ты не увиливай от ответа, Алан.
Caminas en la dirección equivocada, Alan.
Не увиливай, мой ангел.
No cambies de tema.
Не увиливай.
Deje de fingir.
Не увиливай.
No te andes por las ramas.
Нет, не увиливай.
No, no bailes tap.
Даян, не увиливай.
Diane, basta con las evasivas.
Не увиливай от ответственности, Элизабет.
No eludas tu responsabilidad en esta situación, Elizabeth.
Не увиливай, Енот.
Contesta la pregunta, Mapache.
Не увиливайте.
No expliques con detalle.
- Не увиливай.
- No seas condescendiente, Adam.
- просто пошутили и всё - слушай, не увиливай блять что ты сделала?
- Sólo una tomadura de pelo, por lo que. - Mira : No piense mi palo polla.
Не увиливайте.
Y nada de escaquearse.
Не увиливай.
No le des la vuelta.
- Не увиливай.. - Ты подвергаешь себя и каждого в этом зале огромному риску.
Te estás poniendo tú mismo y a todo el mundo en este auditorio en peligro.
Не увиливайте.
No me esquives.
– Не увиливай. – Что ты хочешь, чтоб я сказал?
- No Esquivar. - ¿ Qué quieres que te diga?
Не увиливай от ответа, Эйб!
¡ No juegues conmigo, Abe!
Да, не увиливай.
Sí, no cambies de tema.
Не увиливай, Роджерс.
No me mientas, Rogers.
Крисси рассказал про сейф здесь, так что не увиливай.
Chrissy mencionó la pistola, así que ni lo intente.
Не увиливай, ненавижу, когда ты так делаешь.
No cambies de tema. Odio cuando lo haces.
Соня, не увиливай.
Sonia, no hagas una escena, por favor.
Не увиливай,
Déjate de piruetas...
Не увиливай!
Eres tan complicada.
И не увиливай.
No... no cambies de tema.
Нет! - Да. - Нет, не увиливайте, Падре.
¡ No!
Не "увиливай" от работы, Дьюи.
No renuncies a tu trabajo diaro, Dewey
Не увиливай.
No es una gran respuesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]