Невидимая tradutor Espanhol
148 parallel translation
тончайшая... практически невидимая...
- Algo que ni siquiera se ve.
Здесь должна быть невидимая дверь, ведущая куда-то.
Debe haber una puerta oculta que lleve a algún sitio.
Ты какая угодная, но не невидимая.
No eres nada invisible.
Это как невидимая стена.
Es como una pared invisible.
Будто чья-то невидимая рука скрутила их.
Como si una mano invisible los hubiese escurrido.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Y presentaré evidencias exhaustivas que prueban hasta la saciedad cómo la mano negra ataca de nuevo. Si dudan de ello condenen a Bloom.
Он сказал, что на него действует невидимая сила. Что он распознал ее, начал с ней бороться и отменил свою просьбу прислать корабль.
Dijo que una fuerza invisible estaba influenciándolo que la identificó empezó a combatirla y canceló su solicitud de la nave.
Это значит, что у нас проблема : большая, смертельная и невидимая.
Significa problemas, grandes, mortales e invisibles.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
Algo invisible puede ejercer presión puede frustrar mi deseo de llenarlo con agua si dejo tontamente mi pulgar sobre el orificio.
У этой яркой звезды есть массивная невидимая пара.
Esta estrella brillante tiene una compañera que no se ve.
Невидимая мать за окном?
¿ Quién la dirige? ¿ Será la invisible madre detrás de la ventana?
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
¿ Hay algo más pernicioso más antirepublicano que esta policía invisible basada en soplones que se infiltra por doquier, mintiendo amenazando?
Моя невидимая антенна все передает мне.
Una "antena" me lo dice todo.
Есть, есть, невидимая линия, и... и если, даже если тебя к кому-то влечёт...
Hay como una barrera invisible y... aunque te sientas atraída por alguien...
Она не невидимая, идиот!
¡ Ella no es invisible, idiota!
- Невидимая лодка, сэр?
¿ Un barco Stealth?
Невидимая девочка терроризирует школу.
Trata de una chica invisible que aterroriza a una escuela.
Корделия, на тебя напала невидимая девушка.
Cordelia, el atacante es una chica invisible.
Эй, дура. Я невидимая.
Oye, tonta, soy invisible.
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
¿ Dónde está la chica invisible cuando realmente la necesitas?
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Señoras y señores, Sr. Presidente... razas alienígenas con oídos, y razas sin oídos... y el amigo de Zooty, Bingo, el pez invisible.
И её невидимая сестричка.
Y su hermana Hígado Triturado.
Как будто я невидимая.
Es como si fuera invisible.
Эй, я что, невидимая?
¿ Qué pasa? ¿ Soy invisible?
Точнее, она не есть тонкая линия, невидимая или неделимая черта, которая проходит между философией, с одной стороны, и жизнью автора, с другой.
Es, más especialmente, una no-delgada línea... un invisible rasgo inseparable... que se encuentra entre la filosofía, por un lado, y la vida de un autor, en el otro. "
Невидимая рука!
¡ La mano del crimen!
- Или что, я беременная, а значит, невидимая?
- ¿ Es por el embarazo que soy invisible?
Она невидимая!
Eso es invisible!
Знаю, она что невидимая?
Lo se, que es ¿ invisible?
Это невидимая карта.
Es un mapa invisible.
Что значит, "невидимая карта"?
¿ Cómo que "un mapa invisible"?
Она невидимая.
Es invisible.
С чего вы решили, что там невидимая карта?
¿ Qué les hizo suponer que hay un mapa invisible?
Невидимая карта сокровищ.
El mapa del tesoro invisible.
Конечно, невидимая опухоль в её гипофизе гораздо вероятнее.
Claro, un tumor invisible en su hipófisis es mucho más lógico.
Не такая редкость, как невидимая опухоль.
No tan raro como un tumor invisible.
Мне действительно жаль, что я пригласил тебя, но это похоже на чувство, будто между нами образовалась какая-то невидимая связь.
Siento de verdad haberte pedido salir, sentí que podía haber una extraña conexión entre los dos.
Между нами возникла невидимая связь.
Tuvimos química instantánea.
- Существует невидимая черта
- ¿ Conoces lo de la linea invisible?
Это постепенно привело к пониманию, что есть невидимая связь между всем.
Esto llevó gradualmente a ideas... de que habia una conexión invisible entre todo.
Что, я теперь невидимая?
¿ Ahora soy invisible?
И, по своей сути, это невидимая война против населения.
Y en su esencia es una guerra invisible contra la población.
- Она была бы невидимая.
- Sería invisible - Que?
Я невидимая рука его совершенства.
Soy la mano que no se ve en su brillo.
Понимаешь, милая, дверь была абсолютно чистая, словно невидимая.
¿ Sabes? , la puerta estaba extremadamente limpia y parecía invisible.
Невидимая война...
La guerra que nadie conoce.
Высокая и невидимая, сделанная из кристалла.
Como el cristal.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Todos han oído historias de fantasmas, mi abuela hablaba de una locomotora fantasma... que pasaba por su granja, pero ahora... fiebre de fantasmas en New York
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Sentía sus pensamientos...
Невидимая рука дьявола.
La Mano sin Sombra del Demonio.
Невидимая.
Invisible...