Невидимым tradutor Espanhol
211 parallel translation
Если ты покажешь мне, как человек может находиться в комнате и быть невидимым, в комнате, полной газа, не имея воздуха, чтобы дышать, то я арестую его. А пока, Кэнди...
Si puedes decirme cómo un hombre puede estar en una habitación, invisible, llena de gas pero respirando aire, le arrestaré, pero hasta entonces, Candy...
бог Аполлон ходит невидимым мимо часовых.
Al menos el dios Apolo a caminar invisible centinelas pasado.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов. Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
Erraba alrededor de los objetos en el crepúsculo. las palpitaciones coloreadas y las convertía en el centro invisible de su sinfonía silenciosa.
Да, он был покрыт специальным материалом, который делал его невидимым.
Sí, fue envuelta con materiales especiales que la volvían invisible.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
Expuesta por todas partes, la burocracia debe ser la clase invisible para la conciencia, de forma, que toda la vida social se vuelve demente.
Он разрешил нам им пользоваться. Но он хочет наблюдать за нами и оставаться невидимым.
Nos permitirá usarla pero a cambio quiere observarnos, sin que nosotros le veamos.
- Да, я поймал его, - сказал он, - поймал невидимым крючком на невидимой леске, такой длинной, что он может уйти на край света и всё же вернётся, как только я потяну.
Sí, dijo, le pesqué con un anzuelo invisible y un sedal invisible... que es lo bastante largo como para que pueda vagabundear hasta los confines del mundo y hacerle volver con un simple tirón del hilo.
Всё, что мы видим... должно расти и развиваться, и, расширяясь, становиться невидимым.
Todo lo que es visible... debe crecer más allá de sí mismo... y extenderse dentro de los dominios de lo invisible.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным.
Él, que sólo quería pertenecer, formar parte de todo no ser detectado por sus enemigos y que lo quisieran no encaja ni pertenece. Vigilado por enemigos, sigue sin ningún cuidado.
Это пояс, который делает хозяина невидимым.
Un cinturón que vuelve invisible al que se lo pone.
Дальше будет больше. По сюжету включаются пульверизаторы, которые не дают Хищнику оставаться невидимым.
Los aspersores se activan y el depredador se vuelve visible.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Si este nuevo sistema funciona el Octubre Rojo pasará inadvertido por nuestra red defensiva.
У Клинганов есть корабль типа Хищная Птица который может стрелять, будучи невидимым.
Los Klingons Tienen un ave de rapiña que dispara oculta.
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Hay un ave de rapiña buscándonos... que dispara oculta.
Разве он не будет невидимым?
¿ No será invisible?
Вы когда-нибудь находили кого-то, кто мог бы становиться невидимым?
Puedes encontrarte hasta con alguien que se hace invisible, ¿ sabes?
Даже если мы видим корабль, эта энергетическая оболочка делает его виртуально невидимым для наших сенсоров дальнего действия.
La nave se ve, pero el revestimiento la hace indetectable a nuestros sensores.
- Это специально разработанное судно... предназначенное быть невидимым для их радаров и датчиков.
Es una nave especialmente diseñada para evadir radares y sensores.
Я должен быть невидимым. Дорогой дневник,
Con nadie más que contigo,
Ты станешь невидимым, если прилепишь печать на свое тело.
Te vuelves invisible si te cuelgas una en tu cuerpo.
Ты все время будешь невидимым.
No te pongas nervioso.
Проблема в том, что он должен быть невидимым.
- Es de un diseño indetectable.
А что, я вдруг стал невидимым или еще что?
¿ Qué, me he vuelto invisible de repente o algo?
Раньше я тоже считал себя невидимым.
Yo también me creía invisible.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Si fuera un superhéroe invisible que volara eso sería lo mejor.
Если боишься, надень их, и ты станешь невидимым.
Si te los pones, te vuelves invisible.
- Нет, я был невидимым.
- Era invisible.
Корабль, на котором мы летели, мог становиться невидимым.
La nave en la que estuvimos podía hacerse invisible.
Есть только один способ войти незамеченным. Быть невидимым.
Hay una forma de no ser detectado : siendo invisible.
Сделал корабль невидимым для рентгеновских и инфракрасных лучей, для любой диагностики.
Debió hacerla indetectable por los rayos X, los infrarrojos, a todo.
Я желаю, чтобы я смог становиться невидимым... когда захочу. - Ты шутишь.
Deseo que pueda hacerme invisible... a voluntad.
Стань невидимым, пожалуйста.
Vuélvete invisible por favor.
Но та часть о нём, что он был невидимым, эмм, застала тебя врасплох хоть немного?
Pero la parte de él siendo invisible, ¿ eso no te, eh, llama la atención ni un poquito?
Уходи сам пока тебя не выкинули, пока ты еще не стал невидимым.
Mejor salir antes de que te echen a patadas, antes de que te vuelvas invisible.
Я могу становиться невидимым в моём первоначальном бестелесном состоянии.
Puedo volverme invisible en mi estado natural incorpóreo.
Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым.
El alienígena dijo que podía volverse totalmente invisible.
Главное было - оставаться невидимым.
Te envío para que seas invisible.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
Entonces fue duro para mí también, tener que mantenerme invisible mientras su mundo se desintegraba, después de que ella se había entregado a ese esposo y enviado a su pequeño hijo a algún internado.
Он как будто дерется с невидимым противником.
Parece como si estuviera luchando contra un contrincante invisible.
Что означает, что кто бы ни напал на тебя и Викторию в ванной он был невидимым?
¿ Lo que significa que quien los haya atacado a ti y a Victoria en el baño era invisible?
Интереснее вопрос как он сделал себя невидимым.
La pregunta más grande es cómo se volvió invisible.
Ночным зверьком невидимым и тихим.
Un animal de las sombras. Invisible. Silencioso.
"Чего вы тяните с невидимым щитом?"
Tenemos una festividad en la que rellenamos comida con más comida.
отсутствие у тебя мозговых волн делает тебя невидимым для них.
No temas, Todopoderoso.
Нет, лучше быть быстрым, чем невидимым.
- No, prefiero ser rápido, que invisible.
Кто-то действительно хочет оставаться невидимым.
Alguien prefiere realmente estar oculto.
Ты умеешь исчезать, а мы научим становиться невидимым.
Ya sabe desaparecer. Le enseñaremos a volverse invisible.
Невидимым?
¿ Invisible?
- А вы можете сделать меня невидимым?
¿ Puede hacerme invisible?
Быть невидимым!
!
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Pero en vez de eso me llevo de compras. - No entiendo. - Vamos a comenzar por tus pies, Marcus.