English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Некуда идти

Некуда идти tradutor Espanhol

625 parallel translation
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную.
Ahora que Nellie se ha echado atrás, no puede ir a ningún sitio.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Alta en el cielo y brillante como la plata, viene hacia todos... los que no tienen lugar adonde ir, lugar donde esconderse.
- Вам больше некуда идти?
- ¿ Tenías otro lugar a donde ir?
Некуда идти. Отвратительно.
Estaba molesto.
Но ты должен мне помочь, Морри. Мне некуда идти, у меня нет денег. Мне нужно найти себе комнату.
¡ Pero necesito ayuda, no tengo donde ir!
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
A veces veo la misma película dos o tres veces.
- Ему больше некуда идти.
- Ha desaparecido sin dejar rastro.
Мне некуда идти.
No tengo adónde ir.
— кажи им, что тебе больше некуда идти.
Diles que no tienes dónde ir.
- Отопри. Тебе некуда идти.
No hay sitio donde puedas ir.
Мне некуда идти.
¿ Adónde puedo ir?
Но... но нам некуда идти.
Pero... pero no hay a dónde ir.
ТьI должен знать, что тебе больше некуда идти.
No haces más que repetirte que no hay otro lugar al que ir.
- А мне больше некуда идти.
- Bueno, no tengo adónde ir.
? И некуда идти?
Y no tiene adónde ir
- Сэр, как я сказал, мы чиним двигатели, но нам некуда идти в этом времени.
Pues verá, señor, los motores casi están reparados, pero... no tenemos donde ir en esta época.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Si derriba las casas, los inquilinos no tendrán a donde ir y no podrán sobrevivir.
Но... мне некуда идти.
Pero no tengo a dónde ir.
Извини, Боб, но мне некуда идти. Люди, у которых я жил, уехали в Париж.
Lo siento, pero no tenía dónde ir, la gente con la que estaba se ha ido.
Это означает, что нам некуда идти.
O sea que no hay ningún lugar al que podamos ir.
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
La vida es baja Estoy vestido y no tengo lugar adonde ir
Мне некуда идти.
No tengo a dónde ir.
В этом мире больше некуда идти.
No hay ningún otro lugar adonde ir.
Если мы разрушим Землю, нам будет некуда идти.
Si estropeamos la Tierra, no habrá donde ir.
Некуда идти и никуда не добраться.
Nowhere to go y no hay forma de llegar allí.
Ли Чженьян, тебе некуда идти.
Li Zhengyuan, no tienes adónde escapar.
Мне некуда идти!
¡ No tengo dónde ir!
Мне некуда идти.
No tengo a donde ir.
Бог мой, нам некуда идти!
¡ Oh, Dios mío, ayúdanos!
Нам больше некуда идти.
No tenemos dónde ir.
Ну, тупо или нет, мне всё всё равно больше некуда идти.
Bueno, estúpido o no, no tengo otro lugar a donde ir
Мы отобрали ее, а теперь им просто некуда идти.
Se la quitamos y ahora no tienen adónde ir.
Мне было некуда идти.
No tenía ningún lugar a dónde ir.
И школа сгорела дотла. Там больше некуда идти.
Y mi escuela tambien.
Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?
¿ Νo tienes a nadie?
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
¿ Νο tienes a nadie?
∆ ила-была сестра по имени'ло ќна нар € дилась, но идти было некуда
Había una vez una Hermana llamada Flo Todo vestida y sin poder salir
- некуда дальше идти - так и есть
- No hay donde meterse - Id allí
К тому же, вам больше некуда идти.
Además, no tiene adónde ir.
- Идти некуда.
No hay dónde ir.
Да особенно и некуда идти.
A ninguna parte en particular.
Нога изрешечена, лихорадка, идти некуда, спать негде остается бежать, бежать, пока есть силы.
Con la pierna acribillada, fugitivo, sin tener a dónde ir ni dónde dormir, siempre huyendo, huyendo hasta que no pueda más.
Никто не спешил, потому что идти было некуда... а покупать нечего ; да не было и денег на покупки.
No había prisa, ya que no había adonde ir ni nada que comprar... ni dinero para comprar.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
No hay adónde ir, excepto de regreso a la Corte a escuchar el veredicto.
Даже если я останусь, мне некуда больше идти.
Si no lo hago, no tengo dónde ir.
Ему больше некуда было идти.
Pero no tenía a donde ir.
Если они потеряют работу, им некуда будет идти!
Si pierden el trabajo, no tienen adónde ir.
Мне некуда было идти.
No tenía a dónde ir.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
No quedará a dónde ir... salvo ir girando lentamente hasta la cima de la escombrera más próxima.
Ей некуда идти.
No tiene a dónde ir.
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику. И чтобы попасть сюда, нам надо было пересечь город.
Pero el único modo de huir era yendo a la fábrica y para eso teníamos que cruzar toda la ciudad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]