English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Идти куда

Идти куда tradutor Espanhol

1,575 parallel translation
Идти куда?
¿ Hasta dónde?
Но замужняя женщина может идти куда ей угодно.
Pero una mujer casada puede hacer lo que quiera.
И куда идти. Хорошо. На всех парах..
Aquí vamos... deprisa.
У меня нет настроения куда-то идти.
Ya sé que tienes ganas de salir.
Ты же вроде не знал куда идти, чувак.
Tenemos que irnos. Creía que no sabíamos adónde íbamos, colega.
Куда идти Сун, идти я.
A donde vaya Sun... Voy yo.
Куда идти?
¿ Por dónde?
Ты получишь звонок через пять минут с объяснением куда тебе надо будет идти.
Recibirás un llamada en 5 minutos dicieédote que hacer.
Куда мне идти?
¿ Adónde iría yo?
Я блуждал в лесах два дня. ... пока не понял, что нужно куда-то идти.
Estuve en el bosque dos días... antes de pensar en ir a otro lugar
Теперь даже и не знаю, куда идти.
No sé a dónde ir.
Не знаю, куда мне идти, не знаю, кто ты такой, кто она такая.
No se dónde ir, no se...
Тебе указывают, что делать, куда идти. Что можно говорить.
Te dicen qué debes hacer, dónde debes ir, qué puedes decir.
Так куда мне идти?
¿ Adónde debo ir?
- Вы знаете, куда идти.
- Sabes donde llevarlo.
Чего я должен куда-то идти - когда появился такой шанс?
No voy a ir a ninguna parte, justo cuando tengo una oportunidad.
- Куда мне идти? - Погоди секунду.
- ¿ Adónde voy?
Сейчас всё упустим! говорите, куда ей идти!
Lo arruinarán. ¡ Díganme dónde enviarla!
Так. А теперь куда? дальше идти?
Bien. ¿ Adónde voy?
Прекрасно, но на кабинетах нет имён. Куда ей идти?
Genial, pero no hay nombres en las oficinas. ¿ Adónde va?
Я не знаю, куда идти.
No sé adonde ir.
Куда мне сейчас идти?
Donde puedo ir ahora?
Сладкая, а куда мне еще идти?
Cariño, no tengo adonde ir.
Почему - куда я должен идти первым?
Porque- - ¿ a dónde voy primero?
Если ты когда-нибудь захочешь на вечеринку ты знаешь куда идти
Si alguna vez quieres salir de fiesta, sabes dónde ir.
Скажи, куда идти?
Sólo dime para dónde ir.
Хорошо, парни. Все знают куда идти?
¿ Todos saben a dónde van?
Скажешь что мне делать и куда идти.
Explícame de que va todo esto, cuando quedaremos, que tendré que haces y todo el rollo.
Но до тех пор... Призрак может идти, куда захочет.
Pero hasta que sucede, el fantasma puede ir a donde quiera.
- Ты можешь идти, куда пожелаешь.
Puedes ir a donde quieras.
А что, есть куда идти?
Este lugar tal vez ya no sea seguro.
Всегда есть куда идти.
Siempre lo hay.
Куда же мне теперь идти?
¿ Dónde se supone que iré?
Куда идти? - Быстрее! Ты успеешь!
¡ Vamos, puedes hacerlo!
Куда, черт возьми, мне с этим идти?
¿ Adónde demonios voy desde aquí?
- Да-да, куда идти?
- Sí, sí, ¿ en qué dirección?
И куда мне идти?
¿ A dónde se supone que me vaya?
Ты. Шериф сказал ты здесь вырос. Куда нам идти?
Tú, el sheriff dijo que te criaste aquí, ¿ hacia dónde vamos?
Куда нам идти?
Bien, ¿ hacia dónde vamos?
Мы понятия не имеем куда идти... а какой-то псих пытается убрать нас по одному.
No tenemos la menor idea de adónde ir... y hay un patán loco que trata de liquidarnos a todos uno por uno.
- Ты знаешь, куда идти?
- ¿ Sabes a dónde vamos?
На моей планете мы сами выбираем, куда идти, что делать, кого любить.
En mi planeta Elegimos dónde ir, qué hacer, a quién amar.
Вы знаете, куда идти?
¿ Sabe dónde es?
Я должна была сказать ему куда идти...
Debía decirle a donde ir.
У тебя есть место получше куда идти?
¿ Algún lugar mejor al que ir?
Я знаю, куда идти.
Sé en qué dirección ir.
Но мы не обязаны куда-нибудь идти, если ты хочешь заняться со мной сексом.
Pero no tenemos que salir si sólo quieres tener sexo conmigo
Я уважаю ваше мнение, генерал Кеноби, но я сам определюсь куда идти.
Respeto su criterio, general Kenobi pero iré a donde quiera ir.
Я вызову другое. - И куда мне идти?
- ¿ Adónde voy a irme?
Нет, можете идти, куда хотите. Но получите от меня пулю в ногу..
No, son libres de irse cuando quieran... pero les dispararé a las piernas.
Куда мне еще идти?
donde mas podria ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]