Нет доступа tradutor Espanhol
358 parallel translation
Ваши длительные поездки на лошади в одиночестве ваше предпочтение оставаться наедине, куда никому нет доступа, даже вашей очаровательной жене.
Bueno, sus viajes solitarios. Su aparente preferencia por su propia compañía, sin nadie más, incluyendo a su encantadora esposa.
Без них нет доступа к компьютерам.
Sin ellos perdemos las computadoras.
Ни у кого нет доступа к вашим деньгам, кроме вас и вашей жены.
El cajero puede darle esta información por la mañana. No puedo esperar.
- На другой уровень нет доступа.
Los otros niveles no son accesibles a los humanos.
! Видишь, "нет доступа".
Mira. "Acceso denegado".
Мы не знаем своего прошлого. К нему нет доступа.
No tenemos acceso a nuestro pasado, son datos secretos.
У нас нет доступа к секретным венгерским файлам.
No tenemos acceso a los archivos oficiales húngaros.
У меня нет доступа к полю удержания.
No tengo acceso al campo de contención.
Клиентам гарантирована абсолютная секретность. И, хотя, коммутатор является подразделением Корпорации МакКэндлес, даже у меня нет доступа к этим записям.
A los clientes se le garantiza absoluto anonimato... aunque el Tablero sea una división de la Corporación McCandless... ni siquiera yo tengo acceso a sus archivos.
Нет доступа.
Acceso denegado.
У меня нет доступа к вирусу.
Ya no puedo llegar al virus.
- У меня нет доступа к этой информации.
- No tengo acceso a esa información.
Если бы я и мог, но у меня нет доступа.
Lo haría si pudiera, pero no tengo acceso.
В терминалах нет доступа.
No se puede acceder a él en ninguna otra terminal.
Я думал, это какой-то новый код безопасности, к которому у меня ещё нет доступа.
Pensé que sería un nuevo código de seguridad, algo a lo que yo no tuviera acceso.
У меня нет доступа к новым образцам протезов, коль уж мы отрезаны от Земли.
No tengo acceso a las prótesis más nuevas ahora que estamos aislados de la Tierra.
По-прежнему нет доступа к дефлекторному контролю.
Todavía no tengo control del deflector.
- Нет доступа к программному чипу Максимала.
Chip de programa Maximal no es detectado.
Только жаль, что у нас нет доступа к моей лаборатории.
Ojala tuviéramos acceso a mi laboratorio.
Ему нет доступа в службу Стара Он избивает девочек
Ya no puede usar el servicio de Star, golpea a las chicas.
У меня больше нет доступа к связи, дефлектору, оружию...
No tengo acceso a comunicaciones, deflector, armamento...
У них особые отношения, в которые никому нет доступа.
Tienen una relación especial. Vedada a los extraños.
С этого дня у тебя нет доступа к холодильнику.
De ahora en adelante la nevera es zona prohibida.
- Если у меня больше нет доступа, то я лишусь работы. - Я думала, человек с твоим опытом- -
- Necesito acceso, por mi empleo.
У них нет доступа сюда.
Ellos no tienen acceso aquí.
У меня нет доступа к секретным файлам.
No puedo ver los documentos de infiltración, es imposible...
Ты мог бы что-нибудь сделать с навигационной системой Галактики? Но наши компьютеры не обьеденены сетью, так что нет доступа к первоначальным данным или аварийному тесту.
Uh, bueno, puedes ver, tenemos tu programa de navegación CNP aqui en Galáctica,... pero nuestras computadoras no estan conectadas,... asi que nunca fue cargado en la memoria principal o probado.
У меня нет доступа к некоторым файлам компьютера, которые мне нужны для работы.
Me bloquearon el acceso a la mitad de los archivos que necesito para trabajar.
Здесь ни у кого нет доступа к такого рода материалам.
Este es un procedimiento militar, nadie nos ha enseñado sobre esto.
У меня даже и доступа к его записям нет.
Nunca habla de sus casos conmigo.
К сожалению, доступа к компьютерам у меня нет, и вряд ли эти джентльмены мне позволят.
Lamentablemente, no tengo acceso a mis computadoras y no creo que estos caballeros me lo permitan.
Ќо там нет никаких средств дл € доступа к системе.
No hay forma de acceder al sistema.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
Quiere olvidar, además, que yo mismo había escrito el libro. Sobra toda comparación a la hora de evaluar si yo he sido más lento o más rápido, ya que es obvio que mis principales predecesores no disponían del cine.
У меня нет доступа к компьютерам.
No tengo acceso a la computadora de Consec.
Ты бы не смог открыть дверь. У тебя нет голосового доступа.
Tu voz no puede tener autorización de acceso.
Другого доступа туда нет... Туда нельзя ни войти, ни выйти кроме как через служебные люки, верно? Верно, сэр.
No hay otra salida además de los paneles de acceso, ¿ cierto?
- Нет никаких контрольных панелей, или точек доступа.
- No hay panel de control ni acceso.
Я офицер Вооруженных Сил Земли, уровень доступа ультрафиолетовый альфа и у меня нет полномочий?
Soy un oficial de Fuerza Terrestre, nivel ultravioleta alfa... -... ¿ y no estoy autorizado?
Все предохранители изъяты, пути назад нет. Твои личные коды доступа были аннулированы. Теперь самоуничтожение станции неминуемо.
Dukat, 5116 verde.
У неё даже доступа нет к кодам деактивации.
No tiene ni acceso a los códigos para disparar.
Понятия не имею. У меня нет кода доступа.
No tengo idea y tampoco tengo el código de descarga.
Это не в моей компетенции. У меня нет необходимого уровня доступа.
No estoy autorizado a comunicarla.
У них стоит автономный компьютер... к нему нет модемного доступа...
La computadora principal no tiene acceso de módem. Es lo que se llama una máquina "solitaria".
У вас нет реального интереса ко мне. Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
Comprendo que no está realmente interesada en mí, que su objetivo es conseguir los códigos encriptados para el ordenador de la Enterprise.
Доступа нет.
Acceso negado.
Без кодов доступа - нет.
- No sin los códigos de acceso.
Карлик 3, это контрольный центр. Кажется, у вас нет разрешения на вылет. Пожалуйста назовитесь и укажите код доступа.
Aquí Torre de Control Midget 3, parecen no tener autorización de vuelo.
Нет, ваш код доступа зашифрован.
No, sus códigos de acceso están encriptados.
Плюс, у них нет карточки... которая была использована для доступа в твою квартиру.
Además, no poseen la tarjeta usada para ingresar al edificio de tu departamento.
- У меня нет к ним доступа.
- A las que no puedo acceder.
У меня нет никакого доступа в L.A. ( Лос Анджелес )
No tengo ningún acceso a Los Angeles.