English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нет другого выхода

Нет другого выхода tradutor Espanhol

438 parallel translation
У тебя нет другого выхода.
No tienes otra opción.
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Sólo podemos decirle esto.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Es necesario, si quieres piezas buenas.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
Monseñor, me pareció oportuno informarle que no tengo más remedio que pedir una orden de detención del Padre Brown.
Как что? Пускай идёт, у неё нет другого выхода.
Pues que vaya, no tiene alternativa.
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Infortunadamente, no tenemos alternativa.
У вас нет другого выхода.
No tiene otra salida.
- Но как? - Ты уверена, что нет другого выхода?
- ¿ Estás segura de que no hay otra salida?
Я... Нет другого выхода.
No hay alternativa.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Ser amado por usted o morir. No tengo otra salida.
Нет другого выхода.
No hay salida.
У нас нет другого выхода.
Puede que no haya alternativa.
У меня нет другого выхода.
No tengo otra solución.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Sí, pero no hay otra solución.
У меня нет другого выхода.
No hay otra manera.
Уверен, что нет другого выхода?
Debe haber otra salida.
У нас нет другого выхода.
Es la única manera.
" нас нет другого выхода.
No tengo elección.
У нас нет другого выхода.
No hay otra opción.
Такие операции делаются, когда нужно спаса... то есть в крайнем случае, когда нет другого выхода.
Este tipo de operaciones suelen llevarse a cabo para salvar la vida, quiero decir... Que son el último recurso, cuando no podemos hacer ninguna otra cosa
Нет другого выхода, только вариант Джека, Бен.
No hay otra solución aparte de la de Jack.
"У меня нет другого выхода : если вы не пригласите меня на сегодняшний вечер, я отправлюсь к моей дочери и расскажу ей все"
ESTOY DESESPERADA.
Другого выхода нет.
No hay otra solución. Mira.
Другого выхода нет.
No hay otra opción.
Если другого выхода нет - смелость не нужна.
No se necesita coraje para hacer algo, si no te queda otra.
Ты ошибся. Придётся вернуться домой, другого выхода нет.
Estás derrotado y lo único por hacer es volver a casa.
Другого выхода нет. Начнём.
En ese caso ¡ adelante!
Другого выхода нет. Давай.
Hazlo.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
Si dices que no, No tendré otra opción que matarte.
Нет. Да и другого выхода нет.
No, pero de todos modos es la única opción.
Нет ли другого выхода? { C : $ 00FFFF } Нет, иначе нельзя.
Pero, ¿ la princesa estará de acuerdo?
Другого выхода нет.
- ¿ Se te ocurre otra manera?
Тебе придется признаться. Другого выхода нет.
No tienes otra solución.
- Мы сломаем замок, другого выхода нет.
Tenemos que derribar la puerta.
Другого выхода нет.
- No hay otra solución.
Дядя извини, но у меня нет другого выхода...
Tío, con permiso, perdona pero...
Другого выхода нет.
No hay alternativa.
Другого выхода нет.
- No hay otra salida.
Понятно, другого выхода нет, как я понимаю.
Entiendo. Supongo que es la única manera.
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Es la única posibilidad de contacto con ese monstruo, no hay otra salida.
У меня другого выхода нет.
No tengo otra salida.
Другого выхода нет.
Ya está.
Другого выхода нет.
No hay ninguna otra salida.
— Другого выхода нет.
No hay otra opción.
Майк, другого выхода нет.
Hazlo, Mike. Es necesario.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Lo lamento, pero no hay alternativa.
Писал песни... Им придется, потому что другого выхода нет.
Ellos pueden por que tienen que hacerlo.
Тем не менее, другого выхода нет. Это противоречие, безусловно, повергало меня в отчаяние.
Sin embargo, no puede haber otra solución que la mía.
Но, повторяю, другого выхода нет.
Esta contradicción naturalmente me llevó a cierta desesperación.
По моему глубокому убеждению, другого выхода нет, как покончить с ним.
- Absolutamente imposible. - En efecto.
Другого выхода нет!
¡ De ninguna manera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]