Другого выхода нет tradutor Espanhol
438 parallel translation
Другого выхода нет.
No hay otra solución. Mira.
Другого выхода нет.
No hay otra opción.
Если другого выхода нет - смелость не нужна.
No se necesita coraje para hacer algo, si no te queda otra.
Ты ошибся. Придётся вернуться домой, другого выхода нет.
Estás derrotado y lo único por hacer es volver a casa.
Другого выхода нет. Начнём.
En ese caso ¡ adelante!
Другого выхода нет. Давай.
Hazlo.
Нет. Да и другого выхода нет.
No, pero de todos modos es la única opción.
Другого выхода нет.
- ¿ Se te ocurre otra manera?
Тебе придется признаться. Другого выхода нет.
No tienes otra solución.
- Мы сломаем замок, другого выхода нет.
Tenemos que derribar la puerta.
Другого выхода нет.
- No hay otra solución.
Другого выхода нет.
No hay alternativa.
Понятно, другого выхода нет, как я понимаю.
Entiendo. Supongo que es la única manera.
Это единственный шанс на контакт с этим чудовищем. Другого выхода нет, Крис...
Es la única posibilidad de contacto con ese monstruo, no hay otra salida.
У меня другого выхода нет.
No tengo otra salida.
Другого выхода нет.
Ya está.
Другого выхода нет.
No hay ninguna otra salida.
— Другого выхода нет.
No hay otra opción.
Майк, другого выхода нет.
Hazlo, Mike. Es necesario.
Писал песни... Им придется, потому что другого выхода нет.
Ellos pueden por que tienen que hacerlo.
Тем не менее, другого выхода нет. Это противоречие, безусловно, повергало меня в отчаяние.
Sin embargo, no puede haber otra solución que la mía.
Другого выхода нет!
¡ De ninguna manera!
"У меня нет другого выхода : если вы не пригласите меня на сегодняшний вечер, я отправлюсь к моей дочери и расскажу ей все"
ESTOY DESESPERADA.
У тебя нет другого выхода.
No tienes otra opción.
У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это...
- Sólo podemos decirle esto.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
Si dices que no, No tendré otra opción que matarte.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Es necesario, si quieres piezas buenas.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
Monseñor, me pareció oportuno informarle que no tengo más remedio que pedir una orden de detención del Padre Brown.
Нет ли другого выхода? { C : $ 00FFFF } Нет, иначе нельзя.
Pero, ¿ la princesa estará de acuerdo?
Как что? Пускай идёт, у неё нет другого выхода.
Pues que vaya, no tiene alternativa.
К сожалению, у нас нет другого выхода.
Infortunadamente, no tenemos alternativa.
У вас нет другого выхода.
No tiene otra salida.
- Но как? - Ты уверена, что нет другого выхода?
- ¿ Estás segura de que no hay otra salida?
Я... Нет другого выхода.
No hay alternativa.
Дядя извини, но у меня нет другого выхода...
Tío, con permiso, perdona pero...
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Ser amado por usted o morir. No tengo otra salida.
Другого выхода нет.
- No hay otra salida.
Нет другого выхода.
No hay salida.
У нас нет другого выхода.
Puede que no haya alternativa.
У меня нет другого выхода.
No tengo otra solución.
Да, но у нас действительно нет другого выхода.
Sí, pero no hay otra solución.
У меня нет другого выхода.
No hay otra manera.
Уверен, что нет другого выхода?
Debe haber otra salida.
У нас нет другого выхода.
Es la única manera.
" нас нет другого выхода.
No tengo elección.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Lo lamento, pero no hay alternativa.
У нас нет другого выхода.
No hay otra opción.
Но, повторяю, другого выхода нет.
Esta contradicción naturalmente me llevó a cierta desesperación.
По моему глубокому убеждению, другого выхода нет, как покончить с ним.
- Absolutamente imposible. - En efecto.
Такие операции делаются, когда нужно спаса... то есть в крайнем случае, когда нет другого выхода.
Este tipo de operaciones suelen llevarse a cabo para salvar la vida, quiero decir... Que son el último recurso, cuando no podemos hacer ninguna otra cosa
Нет другого выхода, только вариант Джека, Бен.
No hay otra solución aparte de la de Jack.
другого выхода не было 24
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
выхода нет 179
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520