Нечто особенное tradutor Espanhol
329 parallel translation
Ты действительно нечто особенное.
- Sí, eres selectiva.
- Уверен, что это будет нечто особенное.
- Supongo que será algo especial.
Октав это нечто особенное.
Pero Octave... es excepcional.
Для нее это означает нечто особенное.
Debe significar algo especial para ella.
- Сыграть нечто особенное?
¿ Quiere que toque algunos números especiales esta noche?
Мы ищем нечто особенное.
Estamos buscando algo.
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
No, las únicas ciudades donde todas las chicas son guapas, no maravillosas, pero, como tú, fascinantes, chicas de las que uno casi siempre se puede fiar porque todas tienen algo, no las hay ni en Roma, ni en París, ni en Río.
Это нечто особенное, редкий товар, Якоб.
Es algo especial, un bien escaso, Jacob.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
Sam Cogley me pidió que te entregara algo especial.
Я принесла нечто особенное, для нас двоих.
He traído algo muy especial para nosotros dos.
ќ, этой? Ёто вообще нечто особенное!
Es un auténtico Blue Bird, amigo...
Мадам, эти убийства в Брюгге - нечто особенное. Можно сказать "классические".
Señora, los homicidios en Brujas son muy especiales... y podría decirse que clásicos.
Любовь, которую я испытываю к тебе, есть нечто особенное.
El amor que tengo por ti es algo especial
Но это неправильно! Это своего рода обман. Существует нечто особенное в каждом человеке.
Pero eso es falso, hay algo auténtico en cada persona que siempre te está recordando quién eres en realidad.
ќн и правда нечто особенное.
O sea, realmente es único.
- А тут у меня нечто особенное.
Tengo un orujo especial.
Не знаю, какой именно и как он работает, но, судя по показателям, это нечто особенное.
No sé lo que es o lo que hace, pero la lectura mostró que era especial.
Мы очень близки. Дети - это нечто особенное.
Estamos muy unidos.
что у меня запланировано для нее нечто особенное.
Le tengo preparado algo muy especial.
Сегодня будет нечто особенное.
Salimos todos los sábados por la noche.
Он запланировал нечто особенное.
Tiene algo especial planeado.
- Нечто особенное.
- Es algo muy muy especial.
О, это нечто особенное.
Ah, es algo especial.
Так, ребята, сегодня мы попробуем нечто особенное.
Hoy vamos a probar algo un poco distinto.
У меня есть нечто особенное.
Tengo algo especial.
Нет, нет, я собираюсь сделать для тебя нечто особенное,.. .. нечто очень особенное, если ты не против.
No, voy a hacerte algo especial, si no te importa.
Мистер Морз, мы можем сделать с вашей компанией нечто особенное.
Sr. Morse, creo que podemos hacer algo especial con su compañía.
И думаю, что в вас есть нечто особенное.
Y honestamente creo que tienes algo especial.
Это нечто особенное.
Es especial.
Должно быть моя мама сказала вам нечто особенное.
No sé qué le habrá dicho mi madre, pero parece que le ha impactado.
O, я видел их, появляющихся и исчезающих, но в этом ребенке есть нечто особенное.
Esta muchacha de verdad tiene algo.
А вам, Тед, я привез... нечто особенное.
Y para tí, Ted, tengo algo... muy especial.
Дома вас ждет нечто особенное?
¿ Te espera alguien especial en casa?
И ты получишь нечто особенное.
Y lo tendrás.
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное," "посвященное одному из ярчайших поп-талантов," "тому, кто установил негласное правление в Британских чартах, с записями, преодолевшими 18 месячный барьер."
Soy David Rocket, y hoy tenemos un show muy especial, dedicado a uno de los nuevos talentos del pop que lleva dominando las listas de éxitos británicas durante el increíble tiempo récord de 18 meses.
Это нечто особенное.
Es muy especial.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
Sólo tendré que estimular mis neuronas creativas.
Видимо, в том первом заде действительно было нечто особенное. - Что?
Siempre queda un aroma especial del primer amor.
Ньюмановский Санта Клаус - это нечто особенное, и он должен быть чем-то большим, чем приоритетные слои населения.
El Santa Claus de Newman debería ser algo especial.
У меня сейчас нечто особенное.
Esta vez tengo algo especial.
Вас ждет нечто особенное. Отойдите на сто шагов от дороги.
Los está esperando algo especial, como 30 metros más adelante.
Случится нечто особенное, а может и ничего.
Podría pasar algo especial. O quizás nada ocurra..
Парни, мне кажется, мы совершили сегодня нечто особенное.
Chicos, me siento como que logramos algo el día de hoy.
Ну когда ты например идёшь по этой улице ты должен на всё смотреть так,.. ... как будто это нечто особенное. Как будто ты этого прежде никогда не видел!
Por ejemplo, si caminas por la calle tienes que mirar las cosas con atención como si todo fuera extraordinario, ¡ como si lo vieras por primera vez!
Ты действительно нечто особенное!
Sí que eres un personaje.
Французская ливанская кухня - - нечто особенное.
- Qué? La luz del aura es terrible.
Он - это нечто особенное.
¡ Es todo un personaje!
Ну, ребятки, вы сейчас увидите нечто особенное.
Chicos, están a punto de ver algo realmente especial...
Дейта, я хочу дать тебе нечто очень-очень особенное.
Data, he decidido hacerte un regalo muy, pero que muy especial.
За 1 0 я могу устроить нечто совершенно особенное.
Puedo arreglar algo muy especial por 10,000 dólares.
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Debo darle a Donna algo en verdad especial algo que le recuerde que aunque yo sea un idiota soy un idiota que la ama.