Новые tradutor Espanhol
8,639 parallel translation
Она любит новые испытания.
Y le gustan los retos. Lo sé.
— Знаю. И у них там новые скаты.
- Y tienen unas mantarrayas nuevas.
Да, новые стиральные машины сами себя не купят.
Sí, bueno, esas lavadoras no se van a reemplazar solas.
С тех пор, как у них появились новые технологии инфракрасной термографии.
Desde que tienen nueva tecnología térmica de mapeo.
За новые начинания!
Para un nuevo comienzo!
За новые начинания!
Todos : Para los nuevos comienzos.
Мы можем получить новые имена, документы.
Conseguiremos nuevos nombres y desapareceremos.
Назовите себя и оставьте номер и я вам перезвоню почтовый ящик полон и не принимает новые сообщения
Deje su nombre y teléfono y te llamaré. El buzón está lleno y no acepta nuevos mensajes.
Передо мной открылись новые горизонты.
Estoy viendo nuevas puertas abriéndose.
Я дам им новые.
Les haré unas nuevas.
Новый старт, новые зацепки.
Un nuevo comienzo. Nuevas pistas.
Да, тенниски, без пятен, но не новые, которые, в четвертых, ты бы называл кроссовками, если бы действительно был с Северо-востока, а не, скажем, с Западного побережья?
Sí, zapatillas deportivas que están impecables pero no son nuevas cosa que, cuatro, hubieras denominado deportivas si en realidad fueras del noreste en lugar de... ¿ la costa Oeste?
Найдем новые вкусы для бара.
Encontrar nuevas variedades para el bar.
Это нормально, что у Нэйта появляются новые друзья.
Está bien que Nate tenga nuevos amigos.
Новые Нелюди, РПСУ, и этот с иголками.
Nuevos Inhumanos, la UCAA, y este... este tipo nuevo.
Ну, может у Флако новые обязанности.
Tal vez Flaco tenga nuevas responsabilidades.
И мы новые Зеро.
Somos los nuevos Zeros.
О, кажется, кое-кто решился на новые отношения.
Oh, parece que alguien está listo para meterse de lleno.
- Есть новые девушки? - Или старые?
- ¿ Alguna nueva chica a la vista?
Мы будем сообщать новые подробности по мере их поступления.
Les mantendremos informados conforme vayan llegando nuevas informaciones.
Новые документы, ноутбук, зашифрованный телефон.
Nueva identificación, ordenador portátil, teléfono encriptado.
У меня новые девушки каждую неделю.
Consigo estas nuevas tías cada semana.
Ещё я принимаю новые лекарства, нужно, чтобы кто-нибудь помог мне затолкать их поглубже.
Y con algunas de mis nuevas pastillas, necesito que alguien me dé un empujoncito.
И, похоже, у нас есть появились новые лица, Минди?
Y parece que tenemos algunas caras nuevas que conocer. ¿ Mindy?
Детка, ты купила мне новые классные мокасины?
Cariño, ¿ me has comprado tú estos náuticos tan chulos?
Моя стратегия работы заключается в инвестировании в новые технологии и в разработке прототипов для понимания технологических возможностей. Ведь несмотря на недавний успех нашего отдела информационной безопасности, у нашей компании до сих пор есть 72 потенциальные бреши в нашем основном и вспомо...
Mi enfoque en nuestras unidades de negocio es invertir primero en nuevas tecnologías y desarrollar prototipos en orden para entender el potencial de la tecnología, porque a pesar del éxito reciente de nuestro equipo de seguridad cibernética, nuestra compañía todavía tiene
Колби могут быть предъявлены новые обвинения.
Colby puede estar enfrentándose a más acusaciones.
К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть.
Además, ya las cintas de respaldo fueron enviadas a todas las nuevas instalaciones de Steel Mountain y aún no sabemos cómo resolver eso.
Новые Нелюди, РПСУ, и этот с иголками.
Nuevos Inhumanos, la ATCU, y este nuevo tipo.
За новые начинания.
Por nuevos comienzos.
Теперь всем заправляют новые маски.
Hay unos nuevos enmascarados al mando...
Я нашёл новые фотографии 2 из них в соцсетях вот они
Encontré fotos actuales de dos en las redes sociales. - Aquí están.
Вы просили меня... Посоветовать вам новые поступления... Которые вам могут быть интересны.
Me pidió que la avisara de cualquier pieza nueva que pudiera ser interesante, y me he encontrado con una o dos cosas, con lo que
Это новые простыни, сэр.
Sábanas nuevas, señor.
Вы взгляните на новые питомцы сидишь там?
¿ Queréis mirar las nuevas mascotas que están ahí?
Махмуд сказал, что развивает новые активы внутри Маана.
Mahmoud dijo que estaba consiguiendo nuevos activos dentro de Ma'an.
Такие новые.
Muy nuevos.
А потом появятся новые источники пищи.
Y entonces habrían nuevas fuentes de alimentación.
Создаёт новые способы инфицирования.
Desarrollando nuevas formas de infectar.
- не буду - хорошо если вы удерживали информацию от суда, это серьёзное преступление защита получила новые доказательства только сейчас
- No lo haré. - Bien. Si hubiera retenido información a este tribunal, sería un delito grave.
Ваша Честь, у нас было меньше 16 часов, чтобы правильно оценить эти новые улики
Señoría, hemos tenido menos de 16 horas para evaluar adecuadamente esta nueva prueba.
заместитель Хоббс, смогли ли вы опровергнуть новые видеодоказательства защиты?
Fiscal Hobbs, ¿ ha sido capaz el pueblo de refutar este vídeo como prueba presentado por la defensa?
Я верну вам его, как только получится мистер Уэббер, вы замечали, чтобы какие-либо новые люди начали интересоваться вами?
Se lo devolveré en cuanto pueda. Sr. Weber, ¿ ha notado que alguien tenga un especial interés en usted?
а то мы тут торопимся подождите я только что получила новые данные с мониторинга соц. аккаунтов Уэбберов
El tiempo apremia. Espere. Tengo novedades de los técnicos informáticos.
Я сообщу капитану, что у нас, возможно, появились новые ланные
Le haré saber a la capitán que tenemos una pista.
Наши страхи могут сыграть с нами злую шутку, мы боимся изменить ход событий, боимся двигаться вперёд, но за нашими страхами прячутся новые шансы, которые надо хватать.
Nuestros miedos pueden engañarnos, haciéndonos sentir miedo de cambiar el curso, miedo de seguir adelante, pero normalmente, escondidas detrás de nuestros miedos están las segundas oportunidades esperando ser atrapadas...
Думаю, нас надо рассматривать как пионеров, которые исследуют новые...
Deberíamos considerarnos a nosotros mismos unos pioneros, explorando las fronteras de...
Возможно, наши новые друзья в институте Джефферсона могут нам помочь.
Quizá nuestros nuevos amigos... del Instituto Jeffersonian podrían ser de ayuda.
Если придется сражаться, то это должна быть одна битва, пока не прибыли новые датчане. Пока Уэссекс не превратился в руины, стычка за стычкой, набег за набегом, кусок за куском.
Si voy a luchar, tendrá que ser una sola batalla, y pronto, antes de que lleguen más daneses, antes de que Wessex se desmorone escaramuza a escaramuza, saqueo a saqueo, pieza a pieza.
Готова спорить, они даже не потрудились прочесть эти новые данные.
Apuesto a que ni se molestaron en leer la descarga de datos.
О, новые линзы.
¡ Una lente nueva!