English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Новые люди

Новые люди tradutor Espanhol

133 parallel translation
Во-первых, железная дорога - это новые люди, школа.
Para empezar... el ferrocarril traerá gente nueva, una escuela.
Новые люди пишут новые законы.
Hombres nuevos harán leyes nuevas. ¿ Nuevas leyes?
Новые люди, новые обычаи.
Gente diferente, costumbres diferentes.
Виллу привести в порядок, новые люди, друзья.
Poner una casa, gente nueva, amistades
Новая жизнь. Новые люди.
Tienes mucha vida por delante, mucha gente a la que conocer.
Они могут быть разновидностью мутации. А может быть, они новые люди.
Puede ser un caso de mutación la llegada de los nuevos habitantes del mundo.
Я же остановил поезд, тем более, новые люди пригодятся тебе взамен павших.
Y necesitan hombres, perdieron a alguno hoy, ¿ no?
Что это за новые люди?
- ¿ Por qué tanta gente nueva?
Его сложно угомонить, когда в дом приходят новые люди.
Se emociona mucho cuando llega gente nueva.
Должны быть допущены... совершенно новые люди, выбранные рабочими, которые будут нам говорить... какая ситуация.
Tienen que entrar en el Sindicato... personas completamente nuevas elegidas por los obreros, que nos dirán... cuál es la situación.
Мне нужны новые люди.
Necesito por lo menos 12 policías más.
Должна быть организация, нужно запастись терпением, и нужны новые люди, дух которых еще не сломлен.
Tiene que haber organización, paciencia... y personas con un fuerte espíritu. Si.
Новые люди, новые лица...
Gente nueva, rostros nuevos.
Новые люди, новый дом, новая жизнь.
Amigos nuevos, casa nueva, vida nueva...
Смотри! Новые люди.
¡ Mira a la gente nueva!
Мы - новые люди.
¿ Eso somos? ¿ Gente nueva?
Мы в самом деле теперь новые люди?
¿ Somos la gente nueva? - No lo sé.
Новая община, новые люди.
Es un barrio nuevo, gente nueva.
"Новые люди, новое управление".
"Nueva gente, nuevo departamento".
Приходят новые люди, нам нужно место.
Va a llegar gente nueva y necesitamos mucho espacio.
У нас есть еще новые люди сегодня?
¿ Tenemos algún otro nuevo hoy?
Пока мы будем сражать ся, в наши ряды будут вставать новые люди.
Mientras sigamos peleando, otros vendrán ypelearán a nuestro lado.
Новые люди теперь правят миром и изменяют его.
Los nuevos humanos empezaron a gobernar el mundo y a cambiarlo.
Новые люди постоянно приезжают в ЛА, в поисках собственного пути
Todos los días viene gente nueva a Los Ángeles.
Новые люди начали прибывать.
La gente de los noticieros han empezado a llegar.
Нам нужны новые люди для массовки.
Necesitamos nuevos extras por aquí.
Пусть твои новые люди найдут меня.
Dejaré que tu nueva gente me encuentre.
Так же, как и все эти новые люди, вцепившиеся в меня.
Entonces ¿ quiénes eran estas personas que capturaban mi atención?
Эти новые люди! Новые!
- Escuchando a gente que quiere lastimarte.
Новые люди?
¿ Algunas caras nuevas?
Послушайте, мы новые люди в городе, и и мы ищём...
Escuche, somos nuevos en la ciudad, y en realidad estamos buscando un...
Новые люди! Взгляни на них. Взгляни!
Nuevos humanos. ¡ Míralos!
Новые люди для шахты шерифа.
Nuevos hombres para la mina del Sheriff.
Окей, новые люди вокруг тарелки. Повторяем манёвр.
Ok, cuando hay gente nueva alrededor del plato, lo haces de nuevo - "HEY..."
А это мои новые люди.
Les presento a mis nuevos empleados.
Вы же люди новые, а я бы вам все подготовил и даже дом помог бы построить.
Ni sabréis cuando. Y yo podría organizaros y ayudar conseguir una casita.
А вдруг в один прекрасный день люди придумают новую игру - новые фигуры, новые правила.
La gente puede inventarse un juego nuevo, con figuras y reglas nuevas.
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Su misión es encontrar nuevos mundos para que la gente los habite.
Люди пытаются бежать от этого но делают лишь новые маски.
La gente intenta huir de ello y crean nuevas máscaras.
Быть гомосексуалом - это проклятье. Потому что люди продолжают искать новые способы разрушения твоей жизни.
Ser homosexual es una carrera de obstáculos porque la gente siempre busca medios para ponértelos y arruinar tu vida.
Меня ждут новые места, другие люди.
Me esperan nuevos sitios, otras gentes.
Новые люди!
¡ Gente nueva!
Люди придумают новые наркотики.
la gente inventaria nuevas formas de drogarse!
Джош, думаю, ты знаешь, что в те три месяца, когда ты выздоравливал люди искали новые пути законного привлечения к ответственности экстремистов.
En los 3 meses que estuviste en recuperación se buscaron maneras de ejercer leyes para castigar a los extremistas.
- Новые люди.
- Gente nueva.
А как тебе новые люди?
¿ Quienes son los nuevos?
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Porque todas esas personas piensan que eres la reencarnación de L.Ron Hubbard, todos compraran estos escritos y nosotros 2 conseguiremos 3 millones de Dólares!
Знаете, многие говорят, что в колледже молодые люди, юноши и девушки, расширяют свои представления о мире. Впитывают новые идеи, набираются жизненного опыта. Начинают длинный путь от невинной юности к взрослению и гражданской ответственности.
Saben, mucha gente dice que la universidad es donde los hombres y mujeres jóvenes cambian su modo de mirar el mundo al abrir sus mentes a nuevas ideas y experiencias y comienzan el largo viaje desde la inocencia de la juventud hacia las responsabilidades de la adultez.
фактически их количество уменьшается. Происходят эти реальные изменения. Потом рассказала эти новые данные о том, что производится меньшее количество клеток мозга, так что люди становятся чем-то наподобие... при всех типах зависимостей они застревают в своих старых способах реагирования.
Así que hay estos cambios verdaderos y esta información nueva de que se hacen menos células del cerebro, para que la gente en todas las adicciones, se atasque en viejos patrones.
Новые мученники Аллаха в основном люди среднего класса... у них нет проблем социальной интеграции и их уровень жизни... выше чем их соотечествеников.
Los nuevos mártires de Alá son generalmente de clase media... no tienen problemas de integración social y su nivel de vida... es mayor que el de sus compatriotas rurales.
Когда люди увидят наши новые программы им будет все равно похожа я на Пэрис...
Cuando la gente vea la programación de otoño,... no les importará si soy Paris Hilton o....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]