English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нужно что

Нужно что tradutor Espanhol

50,658 parallel translation
- Мэй. Тебе нужно что-то?
- May. ¿ Necesitas algo?
Я подумала, что нам нужно пополнение в часовню.
Me pareció que necesitábamos hacer una importante inclusión a nuestra capilla.
Меня здесь нет, потому что мне нужно поговорить с вами по очень личному медицинскому вопросу.
No estoy aquí porque necesito hablar con vos urgentemente respecto a un tema médico confidencial.
Что еще ему нужно?
¿ Qué quieres ahora?
Вот что нам было нужно!
¡ Eso es lo que necesitamos por aquí!
что нужно делать?
¿ Habéis olvidado qué hacer?
- Что вам от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
- Все, что от него нужно, - охлаждать мое пиво. - Оу...
Lo único que tiene que hacer es mantener fría mi cerveza.
Вы в курсе, что ваши аппки расположены сразу над нами в топе. Именно поэтому вам нужно знать, что патентный тролль по имени Стюарт Бёрк недавно потребовал у меня оплаты в 20 тысяч за лицензию. А если я заплачу, он потребует деньги с вас.
Y todos saben que están un lugar arriba de nosotros en la lista, por lo que deben saber que un trol de patentes, Stewart Burke, me exigió que le pagara 20.000 por una licencia y, si le pago, les pedirá más dinero a ustedes.
Мне нужно убедиться, что это продолжит приносить пользу.
Ordenaré un electrocardiograma y un eco para revisar su corazón.
Я имею ввиду, что вам не нужно ничего доказывать. Не в этом дело.
Solo estoy diciendo que no tiene que probarme nada.
Я просто хочу убедиться, что наша пациентка получит лечение, которое ей нужно.
Solo quiero asegurarme de que nuestra paciente tenga el tratamiento que necesita.
- Нужно её изолировать. - Что?
- Necesitamos aislarla.
Всё, что тебе нужно, лишь позвонить, и мы продолжим разговор.
Todo lo que tienes que hacer es llamar, y podemos seguir hablando.
Беременным нужно питаться, тем, что они хотят.
Las damas embarazadas pueden llegar a comer todo lo que quieren, ¿ eh?
Это не значит, что нужно сдаться.
Eso no significa que debe dejar de intentarlo.
Если вам что-нибудь нужно, дайте знать мне или Бобу.
Si hay algo que necesiten... Por favor díganmelo a mí o a Bob.
Мне нужно всё, что она стащила у моего друга, и мне нужно это в течение часа.
Voy a necesitar todo lo que ella le robó a mi amigo,... y te voy a dar una hora.
Что нужно?
¿ Qué necesitas?
Мы хотим удостоверится, что вы получите нужное лекарство в нужной дозировке.
Bueno, queremos asegurarnos de que tenga la medicación correcta,
Позвони в банк крови, скажи, что нам нужно две единицы первой отрицательной для этого мальчика.
Llama al banco de sangre y diles que necesitamos dos unidades de 0 negativo para este chico.
Вопрос не в этом. Нужно решить, у кого больше шансов выжить, так что...
Estamos aquí para decidir quién tiene la mayor opción de supervivencia, así que...
Если что-то нужно, я просто...
Si necesito algo, simplemente...
Нужно сделать рентген и убедиться, что больше ничего нет, но вроде бы всё не очень серьёзно.
Me gustaria obtener algunos escaneos y asegurarnos de que no hay nada mas, pero no parece demasiado grave.
Что нужно отогреть, тогда уже делать выводы.
¿ Que no esta muerto hasta que este caliente y muerto?
- А что мне нужно сказать?
- ¿ Que quieres que te diga?
И ты не хочешь делать то, что нужно пациенту.
Y no estabas dispuesto a hacer lo que el paciente necesita.
Прямо сейчас нужно найти Аиду, и первый шаг к этому - выяснить, что ей нужно.
Ahora mismo, necesitamos encontrar a Aida y el primer paso es averiguar lo que quiere.
Что значит, нам нужно найти менее заметный способ попасть внутрь.
Eso significa que tenemos que encontrar una manera más discreta de entrar.
Но мне всё ещё нужно от тебя кое-что... избавься от тела.
Pero sigue habiendo una cosa que necesito que hagas... Deshazte del cadáver.
Знаю, что мы ищем только тело, но его нужно найти.
Sé que ya solo estamos buscando un cuerpo... pero sigue siendo lo correcto.
Вам лишь нужно знать, что это секретно.
Lo que necesitas saber es que es clasificado.
Но стоило мне вспомнить, что она сражается в проигранной битве... все, что мне нужно было сделать, изменить поле битвы... вернуть её в Бахрейн.
Pero cuando recordé que luchaba... una lucha que ya había perdido... solo tuve que cambiar la lucha... llevarla de vuelta a Bahrain.
Только Мэй могла знать, что я отдал её Билли, так что, по-моему, понятно, на кого нужно показать пальцем.
May es la única que sabía que se lo di a Billy, así que está claro quién fue.
Что ж, нужно вернуть её и уничтожить.
Tenemos que recuperarlo y destruirlo.
Если ты не считаешь, что я живой и у меня есть душа, зачем нужно было включать меня, прежде чем убить?
Si no crees que esté vivo o que tenga alma, ¿ por qué has sentido la necesidad de encenderme antes de matarme?
Что вам нужно знать?
¿ Qué quieres saber?
Тут всё что нам нужно.
Toda la energía que necesitamos.
Собирайте, что нужно.
Coge lo que necesites.
Что мне нужно делать?
¿ Qué necesita que haga?
Что вам ещё нужно?
¿ Qué más necesitáis?
Нет, просто нужно кое-что сделать.
No, solo tengo que hacer unas cosas.
Я пыталась сблизиться, а ты оттолкнул меня, потому что, по твоим словам, тебе нужно какое-то время.
He intentado que nos acerquemos en nuestra relación y tú me has alejado porque dices que necesitas espacio.
Что тебе действительно нужно?
¿ Detrás de qué vas en realidad?
- Я знаю всё, что нужно знать.
- Sé todo lo que necesito saber.
Ну, безумная или нет, мне нужно знать, что ещё она скрывает.
Bueno, loca o no, quiero saber qué más está ocultando.
Важно лишь то, что нужно отсюда выбираться, и Дейзи с доктором Рэдклиффом - наши ключи к этому.
Lo único que importa es salir, y Daisy y el doctor Radcliffe son las claves para hacerlo.
Фитц считал. что даже пустым сосудам нужно разнообразие.
Fitz creía que hasta los recipientes vacíos necesitan variedad.
Мне нужно удостовериться, что Патриот мёртв.
Necesito verificar que El Patriota está muerto.
И хотя это причина для празднования, также это напоминание о том, что нужно сохранять бдительность.
Y, aunque esto es causa de celebración... también es un recuerdo para mantenerse vigilante.
Мы все надеемся на то. что Офелия поправится, но тем временем тебе нужно взять управление на себя.
Todos esperamos la recuperación de Ophelia... pero mientras tanto, tienes una obligación de la que encargarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]