English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / О чем ты говорил

О чем ты говорил tradutor Espanhol

249 parallel translation
Итак, о чем ты говорил?
Bien, ¿ qué querías decirme?
- Тогда о чем ты говорил?
- Entonces, ¿ qué dijiste?
Подумай, о чем ты говорил, Джон...
Piensa en lo que dices, John.
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно. Ты сказал, что ничего подобного с тобой прежде не было.
Fue tan interesante lo que dijiste en la cena. ¡ Y con qué facilidad!
Это не то, о чем ты говорил во время твоих ночных проповедей?
¿ No dijiste eso en uno de tus discursos de madrugada?
Я не знаю, о чем ты говорил. Как я могу ответить?
Ni sé a qué venia tu ira.
- А о чем ты говорил?
- ¿ De qué estábamos hablando?
Я помню, о чем ты говорил тогда в больнице.
Me interesó mucho lo que me dijiste en el hospital.
А о чем ты говорил перед тем, как мы стали обсуждать фальшивые наряды?
¿ Qué decías antes de las resonancias magnéticas?
О чем ты говорил с управляющим?
¿ Qué le dijiste al gerente?
Но если уж мне умирать, то досмотри сказание до конца и сделай то, о чем ты говорил мне.
Si he de morir... Que se cumpla todo lo que tú quieres de mí.
О чем ты говорил когда?
¿ Como estabas diciendo qué?
Извини, о чем ты говорил?
Perdón, ¿ qué?
Так, о чем ты говорил, дорогой?
¿ Y qué me querías contar, cariño?
О чем ты говорил?
¿ De qué estabas hablando?
В любом случае, это не совсем правда, о чем ты говорил.
De todos modos, no es estrictamente cierto, lo que estabas diciendo.
Не хотелось бы просить тебя еще о чем-то ну, ты говорил, что давно не продавал картины.
No quisiera pedirte nada porque sé que no has vendido ningún cuadro últimamente.
Так о чём ты говорил?
¿ Qué estabas diciendo?
А о чем бы ты говорил?
¿ De qué me habría hablado?
Ты знаешь то, о чем Ты не говорил нам?
¿ Nos estamos escondiendo algo?
Из-за того, о чем ты только что говорил.
Por lo que has dicho antes.
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
- ¿ De qué hablaron?
Ты думаешь я забыл, о чем говорил.
Estás pensando que yo he forzado la situación.
Продолжай. О чём ты говорил?
Sigue. ¿ Qué has dicho?
О чём ты говорил?
¿ Qué has dicho?
Я понимаю, о чём ты говорил, но ты же не серьёзно, да?
Sé lo que dijiste, pero no era en serio, ¿ verdad?
Ты наконец понял, о чём я тебе говорил?
¿ Finalmente entendiste lo que te dije?
Ты слышал всё, о чём я говорил?
¿ Has escuchado todo lo que he dicho?
Ты хоть слышала, о чём я говорил?
No me has oído, ¿ verdad?
А ты помнишь о чем я всегда говорил? .
¿ Recuerdas lo que siempre decias?
- Ты хоть слушал о чём я только что говорил?
¿ Escuchaste lo que dije?
Знаешь, просто ты всегда... в смысле, Ториас всегда говорил Нилани, что она паникует, разводит шум ни о чем.
Nilani no estaba nerviosa el día antes de la muerte de Torias.
Знаешь, я отдал за ракетку 200 $. Я думал, ты знал, о чем говорил.
Gasté $ 200 en una raqueta porque pensé que eras un experto.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Dile que la usaste y que todo lo que le dijiste era mentira. Que cuando la acariciabas, solo podias pensar en mi.
- А о чём ты говорил, Дерек?
¿ Qué ibas a decir?
Льюис говорил, что ты лучше, чем сам о себе думаешь.
Lewis dijo que eras mejor de lo que tú pensabas que eras.
Кстати, если уж ты вспомнила, о чем я вообще там говорил?
Ahora que lo mencionas, ¿ de qué estaba hablando yo?
Фил, ты слышал, о чём я говорил?
Phil, ¿ No escuchas nada de lo que digo?
О чём ты там говорил?
Bueno, ¿ Qué estabas diciendo?
Что ты ел, что пил... о чём говорил.
Lo que comiste, lo qué bebiste... de lo que hablaron.
Я просто говорил то, о чем ты и так думал.
Sólo he dicho lo que estabas pensando.
О чем ты с ней говорил? Я?
De qué le estabas hablando?
- О чём ты говорил до этого?
- ¿ Qué decías?
Ты видишь то о чем я говорил?
¿ Me entiendes? ¿ Entiendes lo que te estoy diciendo?
Ты поймешь о чём я говорил.
Ya verás a qué me refiero.
- Знаешь, всё о чём ты говорил мне перед похоронами...
¿ Sabes todas las cosas que me dijiste en el funeral?
Глобализации, интернационализации, модифицированной пище, генной инженерии, всему, о чём ты говорил.
Globalización, internacionalización, alimentos modificados... ingeniería genética... En fin, todo eso que has dicho.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Si hacemos ese Viaje tienes que saber algo que nunca te he dicho.
Ага, взяли такси. О чём ты там говорил?
Sí, hemos venido en taxi ¿ Qué decías?
Надеюсь ты не говорил о чём нибудь слишком серьёзном с этим вот.
Espero que no estuvieras hablando de temas serios con él.
Итак, у тебя был шанс с ней. И о чем ты с ней говорил?
De todas formas, has tenido tu momento con ella. ¿ De qué habéis hablado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]