English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Образованные

Образованные tradutor Espanhol

75 parallel translation
Мы образованные, современные пюди!
Somos gente educada y moderna, caramba.
Красивые, воспитанные, образованные девицы. Девицы, которые всюду бывали, знают языки.
Chicas bonitas, bien educadas, con mucho mundo, que hablan idiomas.
- Адвокаты, образованные люди.
- Abogados, con carrera.
Люди с таким тонким вкусом, такие образованные.
Personas tan finas, tan educadas.
А все потому, что образованные.
¿ Y crees que está bien?
Мы живём в образованной стране. Надо выглядеть, как образованные люди!
Vivimos en un país educado así que nos vestimos como gente educada.
Сейчас приходят эти молодые, образованные из Каменицы... Языки знают...
Ahora vienen todos de la academia, hablando idiomas.
А какие красивые женщины! Элегантные, образованные.
Y qué señoras tan hermosas, elegantes, escotadas...
Все образованные люди согласятся с этим.
Toda persona culta está de acuerdo con eso.
Мы просто проебывали наши образованные мозги.
Desperdiciaríamos nuestras mentes.
Не обьясните ли вы мне, почему богатые образованные евреи - за каждой попыткой сбросить это правительство!
¿ Puede explicarme cómo ricos y educados judíos están detrás de un intento de abatir a este Gobierno?
Образованные люди, когда им надоедает и они хотят прогнать моих друзей по карточной игре, не играют песню "Морячка Папая", посредством пердежа.
Generalmente, la gente con clase, cuando se aburren y se quieren ir a casa, la gente con clase, generalmente, no se pone a tocar 'Popeye el marinerito'con una trompetilla insertada entre sus nalgas.
Они такие умные, культурные, образованные.
Son inteligentes, cultos, refinados.
Так же, как образованные профессионалы. Они тоже хотят встречаться с моделями.
Los profesionales educados, prefieren modelos.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
Odio dar lecciones pero es bastante penoso que un grupo de adultos con una buena educación y... Joey,... no sean capaces de nombrar todos los estados.
Конечно, образованные обезьяны считают такие легенды сказками метафорами, которые мы использовали, объясняя свои истоки.
- Desde luego que los simios educados consideran que esas nociones religiosas son cuentos metáforas que utilizamos para explicar nuestros orígenes.
Они образованные.
Son cultos.
Образованные люди начинают бороться.
El mundo puede estar mejorando porque la gente como tú es educada y no teme hablar.
Образованные.
Educados.
Мы образованные. Я думаю, мы способны на многие, многие вещи.
Capaces de muchas cosas.
Только образованные и информированные люди могут остановить их планы.
y solamente un público educado e informado puede detenerlos.
- Образованные люди.
- Los eruditos.
Что мы самые образованные в нашей семье?
¿ Somos los cultos de la familia?
Я думаю, что когда-нибудь образованные девушки не будут вызывать удивления.
En cierto punto, me imagino va a ser considerado bastante ordinario y nada extraño que una chica sea educada.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Es verdad, yo... Yo no sabía antes de estas cosas pero pero salió a la luz gracias a la opinión de los expertos y esto está pesando en mi conciencia.
Марксистско-ленинистские террористические группы, образованные в 1970 году.
Grupo Terrorista Marxista-Leninista fundado en 1970.
Вы же образованные люди
Son dos personas razonables.
Знаете, забавно, что образованные люди, как известно, совершают убийства нелепыми и сложными способами, чем фактически гарантируют свой арест. Это не...
Irónicamente las personas inteligentes son conocidas por cometer crímenes ridículamente complicados casi asegurándose que los capturen.
Но им нужны лидеры, им нужны умные, образованные люди, которые возглавят их.
Pero necesitan capitanes, necesitan hombres astutos y educados para que los guíe.
Эти образованные крошки Скучные, нереально...
Esos bebés educados son un agujero
Господин мэр, мы все образованные люди.
Sr. alcalde, todos somos personas educadas
Это публичный дом. Здесь образованные и необразованные люди ведут себя одинаково.
Aquí educados y hombres sin educación se comportan de la misma.
Эти люди образованные.
Estos hombres son educados.
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить?
¿ Es lo mejor, bufones idiotas engreídos educados en Oxbridge que se les ocurre?
Создатели мюзиклов – уважаемые люди Они утонченные и образованные
¡ La gente de los teatros musicales son respetadas! ¡ Refinadas! ¡ Educadas!
И технически здесь работают умные и образованные люди.
Y, técnicamente, esta oficina cumple sus funciones.
Господин заведующий, образованные люди писали для меня эти заявления.
Mire, Director, no hay ningún problema con la solicitud.
Исследование показало, что водители Saab'ов самые образованные люди на дорогах.
Estudios muestran que los conductores de Saab son la gente más educada en las carreteras.
Врачи, медсестры, прислуга... все они очень образованные... но избегают вопросов.
Médicos, asistentes, enfermeras son todos muy educados... pero huyen de las preguntas
Они не очень образованные.
No tienen mucha formación académica.
Мы симпатичные, молодые, хорошо образованные юноши и девушки.
Somos unos jóvenes buenos y muy educados, chicos y chicas.
Многие из этих иммигрантов образованные, интеллигентные люди с традициями уважения к пожилым людям.
Muchos de esos inmigrantes tienen educación, son gente inteligente con el instinto cultural del respeto a los mayores.
Этим занимаются птички, пчёлки, даже образованные блошки.
Pero los pájaros lo hacen, las abejas lo hacen, hasta las pulgas educadas lo hacen.
Образованные женщины?
¿ Altamente calificado?
Почему прекрасно образованные родители становятся совершенно беспомощными, когда идут к врачу?
¿ Por qué los padres perfectamente inteligentes se vuelven completamente desconfiados cuando tienen que ir al médico?
Эти ребята молоды, хорошо выглядят и судя по отсутствию опечатков, образованные.
Estos chicos son jóvenes y guapos y, ya que no tienen faltas de ortografía, educados.
Этот подозреваемый-это образованные, среднего класса хороший еврейский адвокат в очках.
Este sospechoso es un educado, de clase media y agradable abogado judío con gafas.
Они - образованные люди. Каждый из них - уважаемый профессионал.
Son personas educadas, todos ellos, profesionales respetados.
- Договорились! Я вижу вы тут образованные собрались?
Walczak, eres muy educado...
Слишком образованные вы.
Te quedan muy bien, Taya Petrovna.
мы образованные люди.
- Soy un hombre de ciencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]