Обсудим tradutor Espanhol
2,637 parallel translation
Давай обсудим это за салатом с ветчиной.
Discutámoslo con una ensalada de jamón.
Может, пойдем куда-нибудь и все обсудим?
¿ Entonces podemos ir a algún sitio y hablarlo?
Мы обсудим все в моем кабинете позже.
Nos reuniremos en mi oficina más tarde.
и потом мы обсудим тебя.
Y luego hablaremos sobre ti.
Позже обсудим.
Hablaremos de eso más tarde.
Давайте обсудим это в раздевалке.
Vale. Hablemos de esto en los vestuarios.
Может, обсудим некоторые вопросы? Как дела, док?
¿ qué tal si tú y yo discutimos diferentes opciones? ¿ Qué pasa, doc?
Тогда обсудим ваш гонорар.
Entonces deberíamos hablar de su tarifa.
Хорошо, Юрий, мы с Камиллой обсудим детали.
Vale, Yuri, Camilla y yo hablaremos de eso algo más.
Давай обсудим, как доказать их сговор, потому что у нас есть шанс избавиться от обвинения в убийстве раз и навсегда.
Vamos a tener que hablar de cómo probar que conspiraron porque tenemos una oportunidad de eliminar este cargo por asesinato de una vez por todas.
Я могу назвать тебе много причин "за", и столько же "против", но мы всё обсудим позже.
Puedo darte todas las razones por las que tiene sentido, y todas por las que no, pero podemos hablarlo luego.
Выпьем латте, и обсудим остальные характеристики донора.
Tomamos un café, y veremos las opciones.
Может, обсудим меню?
¿ Deberíamos hablar del menú?
А теперь, живите, как жили, а я с вами свяжусь, обсудим детали.
Ahora, seguís con vuestras vidas y estaré en contacto para los detalles.
Как только появится свободная минута, мы обсудим и нашу ситуацию.
En cuanto acabe, resolveremos lo nuestro.
Увеличьте ваше оплачиваемое время на 500 %, выступите с делом перед Верховным Судом, и мы это обсудим.
Aumenten su facturación un 500 %... y defiendan un caso ante la Corte Suprema... y lo discutiremos.
Так, фермеры, обсудим лунный календарь чуть позже.
Vale, granjeros. Trabajaréis en el calendario después. ¿ De acuerdo?
- и обсудим.
- y lo discutiremos.
Я сказал мы обсудим.
He dicho que lo discutiremos.
Мы обсудим условия раздела завтра.
Ya nos preocuparemos de los términos de nuestra disolución mañana.
Мы это еще обсудим.
Para mayor discusión.
Давайте обсудим,
* Tengamos una charla *
Заходи, мы это обсудим.
Adelante, y vamos a hablar de ello.
Может мы обсудим этот вопрос в моём номере... наедине?
¿ Qué te parece si nos vamos al centro a una suite de hotel para discutir esto más en privado?
Давай обсудим это вместе.
Vamos a repasar esto juntas.
Давайте всё обсудим.
Discutámoslo.
Давай обсудим это после свадьбы.
¿ Podemos discutir esto después de la boda?
Я воскрешаю ведьму своей смертью, но мы обсудим это после того как вы поможете мне
Voy a resucitar a una bruja con mi muerte, pero todavía tenemos que hablar de cómo vas a ayudarme a mí.
Давай обсудим условия.
Hablemos de las condiciones.
- Нет, обсудим отступные. - Что случилось?
- No, negociemos un paquete de compensación. - ¿ Que ha ocurrido?
Давай обсудим это позже.
Podemos hacer esto después.
Это займет две недели. А когда ты вернешься, мы обсудим отмену некоторых из наших прошлых запретов.
Es por dos semanas, y cuando regreses podemos hablar de ganar de vuelta algunos de tus privilegios.
Ну, обсудим это позже.
Discutiremos eso después.
Мой клиент не имеет понятия о чем вы говорите. Помогите нам прищучить этого парня, и мы обсудим ваше соглашение о признании вины.
Coopere, ayúdenos a pillar a este tipo, y podremos habla de un acuerdo de culpabilidad.
что позвонили первым. давайте обсудим их снова.
Entonces, aprecio su llamada. Vamos a renegociar el acuerdo. Tomaremos su posición en consideración.
после того как обсудим это с Чжун Воном.
Espera. Primero hablemos con Joong Won, y luego decidamos.
Давайте всё обсудим.
Vamos a hablarlo.
Лучше обсудим те 50 баксов в месяц, что вы мне будете давать, чтобы я смог жить один... За 60 - с видом на пруд. Это я к слову.
Como sea, necesito que me den 50 dólares extras al mes... para que me pueda mudar a un dormitorio individual... con $ 60 tengo vista al estanque... solo digo.
Обсудим фото в офисе.
Hablaremos de las fotos en la oficina
Когда я вернусь, обсудим твое наказание.
Y cuando vuelva, vamos a hablar de tu castigo.
Мы обсудим то, что произошло прошлой ночью?
¿ Vamos a hablar de lo que que pasó anoche?
Отдайте его мне и мы обсудим обмен.
Dámelo a mí, y discutiremos un intercambio.
Давайте обсудим мамину новость, а не мою.
Hay que enfocarnos en esto ahora y no en mi situación.
Вашу долю и вашего нового приятеля мэра мы обсудим позже.
El porcentaje, su nuevo amigo el alcalde, hablaremos de eso después.
Давай обсудим, почему ты продолжаешь вовлекать меня в свою сексуальную жизнь.
Discutamos por qué sigues involucrándome en tu vida sexual.
Это мы обсудим, когда ты вернешься.
Bueno, eso viene después de que hayas tenido éxito.
Давайте обсудим лично.
Escuche, vamos a hablar cara a cara.
Так, давай обсудим наш план.
Bien, hablemos de nuestro plan.
В любом случае, я думала, мы обсудим...
De todos modos, creo que deberíamos tratar...
Танг-Си, давай кое-что обсудим.
Exacto, ¿ verdad?
- Ты же собиралась... - Давай обсудим это.
- Bueno, es a donde ibas.