English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обсудим это

Обсудим это tradutor Espanhol

940 parallel translation
- Мы обсудим это в другой раз.
- Hablaremos de eso en otro momento.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
- Lo discutiremos luego, Sr. O'Hara.
Мы обсудим это у меня!
Discutiremos nuestros asuntos en mi oficina.
Мои друзья и я обсудим это предложение.
Mis amigos y yo nos ocuparemos de todo.
- Обсудим это позже.
- Hablaremos luego.
Ну мы обсудим это как-нибудь.
Hablaremos de esto alguna vez.
Мы обсудим это позже, Джули. Нет, не позже!
- Lo discutiremos luego, Julie.
Давайте обсудим это позже.
Hablemos de eso más tarde.
Обсудим это завтра. Вот главный гость наш.
Hablaremos mañana, ha llegado nuestro principal invitado.
Обсудим это завтра - приходите к нам на ланч.
Hablaremos mañana. Venga a comer.
Мы обсудим это высказывание за бокалом любимого напитка.
Estudiaremos ese pormenor con una copa.
Обсудим это в более подходящее время?
¿ No podemos discutir eso a una hora más razonable?
- Мы обсудим это позже.
- Ya hablaremos luego.
Давай обсудим это спокойно.
Cariño, ¿ podemos hablarlo con calma?
- Мы обсудим это позже.
- Después hablamos.
Обсудим это позже.
Hablaremos de ello más tarde.
Мы обсудим это позже.
Ya hablaremos luego.
Мы обсудим это позже.
Ya lo discutiremos más tarde.
- Тогда мы обсудим это?
- ¿ Entonces lo podemos comentar?
Давай мы обсудим это с Фредом.
Deja que Fred y yo nos encarguemos de ese asunto.
- Ещё раз обсудим это
- Aconséjame otra vez, hermana
Давай обсудим это, как взрослые артисты!
¿ Podemos hablar como dos artistas maduros?
Обсудим это, когда я выйду?
¿ No puedes esperar hasta que salga?
Давай сядем и обсудим это тихо...
Sentémonos y hablemos serenamente...
- Мы обсудим это потом.
- Hablaremos luego.
Обсудим это, когда вернёмся на корабль.
Lo discutiremos cuando regresemos a la nave.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Luego lo discutiremos.
Так что обсудим это в другой раз.
- Lo discutiremos otro día.
Мы обсудим это завтра.
Ya veremos mañana.
Доктор, послушай, давай обсудим это как цивилизованные путешественники во времени.
Ahora Doctor, mire, vamos a hablar de esto como viajeros del tiempo civilizados.
Энтони, обсудим это позже.
Mejor hablamos de esto después.
- Мы обсудим это позже. - Нет, мы обсудим это сейчас.
¡ No, ahora!
Тогда пойдём к тебе домой и обсудим это с твоей матерью.
Pues bien. Vamos a ir a tu casa y lo discutiremos con tu madre.
Обсудим это ещё раз завтра.
- Mañana volvemos a hablar de esto. - Gracias, señor.
Вы, я и Бела. Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
Usted, yo, Bela a hablar de este asunto, contactamos a los demás jefes para hablar, como gente razonable.
Обсудим это позже, лейтенант.
- Hablaremos de eso más tarde.
Обсудим это позже.
Como director.
Обсудим это в другой раз.
Discutiremos esto en otro momento.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Vuelve un mes antes de los exámenes, y lo veremos juntos.
Но... мы это обсудим
Pero... No obstante, si estás desesperada realmente, pensaremos un poco sobre eso.
Это мы еще обсудим.
Bien, nos olvidaremos de eso.
- Потом это обсудим.
- Discutiremos eso más tarde.
- Это мы обсудим наедине,..
Lo hablaremos en privado.
- Это обсудим потом.
- Luego hablaremos de eso.
Пойдём пообедаем, обсудим всё это.
- Vamos a cenar y hablamos.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Ya hablaremos camino del desfile. Mira, Cherry...
Давайте это обсудим.
Hablemos antes.
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
No le importa hablar de ello, ¿ verdad, Dave?
- Позже обсудим это.
Luego.
Мы с Генри это обсудим.
- Se puede organizar. - Sí. Creo que lo hablaré con Henry.
Обсудим это завтра вечером за обедом?
¿ Podríamos discutirlo mañana durante la cena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]