English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Одень что

Одень что tradutor Espanhol

57 parallel translation
Сейчас же одень что-нибудь.
Ve a vestirte.
Одень что-нибудь.
Vístete un poco.
Ради бога, девочка, иди и одень что-нибудь теплое.
Bueno, por los cielos, niña, ve y ponte algo caliente.
Когда ты пойдёшь за ссудой в пятницу... Одень что-нибудь приличное, вроде костюма.
El Viernes, cuando veas al Director del Banco... usa algo elegante, usa un traje.
Одень что-то тёплое.
Ponte algún abrigo.
Одень что-нибудь поприличнее, подготовь костюмы для остальных и заведи телефонную книгу.
- Oh, bien, viste algo más sólido, arregla los trajes de la gente, y consíguete una buena libreta de teléfonos.
- И одень что-нибудь удобное.
- y usara ropas mas confortables.
Одень что-нибудь особенное.'
Ponte algo especial ".
Одень что-нибудь менее заметное.
Roba algo menos llamativo.
Одень что-нибудь, чтоб тебя.
Ponte algo de ropa por Dios.
- Одень что-нибудь другое. - Хорошо.
- Ponte algo más.
Одень что-нибудь на голову. Намокнешь!
Y ponte algo en la cabeza, te vas a mojar.
Так что одень что-нибудь короткое и облегающее.
Así que lleva algo corto y ajustado.
Поторопись и одень что-нибудь.
Date prisa y ponte ropa.
Одень что-нибудь хорошенькое.
Ponte algo bonito.
Дорогая... Одень что-нибудь сексуальное, потому что мы едем в Атлантик-Сити, и ты увидишь, как я превращу 500 в 5 000.
Cariño... busca algo sexy para ponerte, porque voy a llevarte a Atlantic City, y vas a verme convertir 500 dólares en 5.000.
Но ты лучше одень что-то водонепроницаемое.
Pero será mejor que lleves algo impermeable.
Одень что-нибудь другое.
Sólo usa otro.
Одень что-нибудь другое. Нет.
Ponte otro.
Одень что-нибудь на ноги.
Ponte unos zapatos.
Пожалуйста, одень что-нибудь фирменное.
Por favor, lleva algo de etiqueta.
Иди и одень что-нибудь тёплое.
Abrígate.
И ради всего святого, одень что-то на ноги.
Y por el amor de Dios, ponte zapatos.
- Он шелковичный! Ну и что! Одень его хоть в парчу червем останется!
El gusano, aunque se vista de seda, gusano se queda.
Одень на себя что-нибудь.
Entonces, sube y vístete.
Одень меня нарядно. Во что-нибудь красивое.
Dame algo de ropa de vestir, algo bonito.
Ради всего святого, Элла, одень на нее что-нибудь.
- Ya le había visto el felpudo.
Сид думает, нам стоит уехать, так что... бери свою сумочку, Клем, и одень пальто.
Syd cree que debemos irnos, así que... toma tu bolsa, Clem, y ponte el abrigo.
Одень на себя что-нибудь поприличнее.
Por favor, ponte algo.
Хочешь, одень, что-либо мое?
? Quieres que te deje algo mo?
Одень лучшее из того, что ты привезла.
Ponte lo mejor que hayas traído.
Быстро наверх, одень на себя что-нибудь.
Ve arriba y ponte algo.
- Потому что он носит одень хорошие и дорогие итальянские туфли.
Él entra y caros zapatos de cuero fino italiano.
Просто одень меня во что-нибудь простое, элегантное, красивое.
Tú te lo buscaste. Solo dame algo simple, elegante, bello.
Просто одень разок что-нибудь сексуальное, понимаешь?
solo prueba algo sexy o agradable un rato, ¿ sabes?
- Нет, одень куртку или ещё что-нибудь.
- Sólo ponerme una chaqueta o algo así.
Просто одень то, что у тебя есть.
Simplemente ponte lo que tengas.
Одень, что совсем с головой не дружит?
Ese venado está seriamente perturbado.
Одень ремень безопасности, потому что мы протараним стену.
Ponte el cinturon de seguridad, porque vamos a atravesar la pared.
Что ж, тогда одень это на оратора!
Bueno,! entonces ponlo en altavoz!
Что ж, одень его. Красота.
Entonces, póntelo.
Тебе её сегодня 10 часов носить, так что одень её после...
Tienes que usarlo 10 horas esta noche, entonces, póntelo después de la...
Одень что-нибудь.
Ponte algo de ropa.
Одень ка броню, вокруг того маленького ранимого сердечка, что у тебя есть
Pon una armadura alrededor de tu corazoncito empalagoso.
- И что? - Одень кольцо.
- Entonces, ponte el anillo.
В-общем смотри, Шмитти, одень-ка ты завтра что нибудь удобное потому что ты им поможешь достать эту вещь.
Así, mira, Schmidty, asegúrate de usar algo cómodo mañana porque vas a ayudarlos a conseguirlo.
Приходи "такой, какой ты есть, одень то что нравиться". ( * слова из песни группы Nirvana ) )
Ven como eres, viste como quieres.
Да, но она моя, так что одень свою.
Sí, pero la estoy usando yo, así que ve a conseguirte una propia.
Так что одень свои очки "против придурков" и игнорируй ее выходки, потому что ее слова ничего не значат.
Así que cúbrete con tu manto antiodio y apaga todas sus malas vibraciones porque sus palabras no valen nada.
- О да, что ж, одень то, что у тебя есть.
- Oh, sí, sólo usa lo que llevas.
Одень на них что нибудь
Hey. ponganse algo de ropa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]