English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Однажды кто

Однажды кто tradutor Espanhol

474 parallel translation
Но однажды кто-то проходил мимо окна и услышал музыку.
Pero, se paseaba bajo las ventanas del joven, y alguien oyó un día esta melodía...
Однажды кто-то позвал меня оттуда, из под обоев.
Atravieso paredes, ¿ sabes?
"Однажды кто-нибудь так же испортит и твою работу"
" Alguien, algún día, también arruinará tu trabajo.
А, однажды кто-нибудь утонет по вине глупцов, не умеющих даже плавать. Это можешь быть ты, Дженни.
y un día uno se puede ahogar por culpa de uno de esos imbéciles que ni siquiera saben nadar, hasta tú, Yenny.
Однажды кто-нибудь придет к ним и скажет, " У меня есть порошок.
Hay tipos que les dicen : "Tengo polvo."
Но однажды кто-то привёл к нему чёрного полузащитника - лучшего из рожденных на земле.
Hasta que alguien le trajo al mejor mediocampista negro.
Однажды кто-нибудь поспит на этой штуке, и на нас подадут в суд.
Un día alguien dormirá ahí y nos demandará.
Однажды кто-нибудь получит от меня по яйцам!
¡ Uno de estos días, voy a golpear a alguien en los huevos!
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Cuando te lleguen las vacas gordas, invita a algún hambriento y estaremos en paz.
Кто знает, может быть однажды Сойер сам окажется здесь. Ты прав.
Quizá algún día los Sawyers estarán aquí adentro... en vez de allí afuera.
Вы выглядите так как кто-то, кого я знал однажды.
Te pareces mucho a alguien que conocí.
Однажды ночью я услыхала,... как в комнате кто-то говорит нараспев...,... и заглянула туда, в замочную скважину.
Hace varias noches, escuché ruidos y miré por la cerradura. Vi a un caballero muerto en una camilla.
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой :
El objetivo de los autores es que las siguientes imágenes prevengan a quienes por debilidad o ignorancia puedan ser un día víctimas de esta peligrosa lacra : LA DROGA.
Однажды вечером кто-то... Моя мать? Она пришла чтобы приласкать его и...
Una noche, alguien viene a atenderlo.
Мне кажется, что я просто имя в списке сотрудников. И когда однажды, кто-то спросит :
Siento que sólo soy un nombre en una nómina... y algún día, alguien preguntará...
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
¿ Qué ha dicho, señor Morgan? Es una luchadora.
Кто-то говорил мне, что вы однажды участвовали в соревнованиях на "Кубок Бермуд".
Me dijeron que navegó en la carrera de la Copa Bermuda.
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
Estaba en su jardín un día, ¿ y qué es lo que vió pasar corriendo?
Кто-то однажды сказал,... "... Что человек, который ради своего хобби или любви к нему... "
Alguien dijo una vez... es porque no está cuerdo.
Однажды, кто-то посоветовал Брайану купить эти картины. И вот результат.
Un día alguien recomendó a Bryan que comprase cuadros, y éste es el resultado.
? Станешь ли ты однажды кем-то, кто любит кого-то?
¿ Algún día te convertirás en alguien que alguien ame?
Однажды я передам всё тому, кто заслужит это.
Algún día yo lo transferiré a alguien que lo merezca.
Однажды в клуб забредет Макс Рейнгардт. Ведь кто его знает...
Uno de estos días Max Reinhardt va a dejarse caer por el club.
Кто умрет однажды в серебряных одеждах. Пусть он придет и услышит голос того, кто проповедовал в пустынях и царских дворцах.
Dónde está aquel que... puta cuya copa en un vestido de plata
Кто знает, что вы еще однажды придумаете, чтобы порадовать меня?
¿ Quién sabe si acabará por gustarme un día u otro?
Кое-кто это и мне говорил однажды.
Alguien me dijo eso una vez.
Никогда. Единственный, кто их однажды видел, - да и то я не вполне уверена, - был мой бывший муж.
Para nada, el único que las consiguió ver en cierta ocasión... y no estoy yo muy segura, fue mi ex-marido.
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Hasta que alguien un día me beso y me llamó sosa, en vista de lo cual me embadurné de rojo día y noche.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Alguna vez dijiste que siempre cambiabas de máscara hasta que finalmente no sabías quién eras.
Ты даешь их однажды тому, кто падает к твоим ногам
Se los concedéis de una vez al que cae a vuestros pies.
Не думаю, чтобы он вообще что-то мог. - Как кто-то может быть болен 3 месяца и, проснувшись однажды утром, совешенно выздороветь?
¿ Cómo puede alguien pasar enfermo 3 meses en la cama... y de repente levantarse una mañana diciendo que está mejor?
Кто-то однажды написал : "Ад - это отсутствие смысла".
Una vez, alguien escribió : "El infierno es la imposibilidad de razonar".
И кто знает, Пелле? Может, однажды ты станешь управляющим.
Y quién sabe Pelle, quizá un día seas el capataz de la granja.
Короче говоря, однажды в трактире кто-то оскорбил эту хромую, Николай встал, схватил того за шиворот и вышвырнул в окно.
Nikolai se levantó, tomó al hombre de la solapa y lo tiró por la ventana.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Porque, créanlo o no, cada uno de nosotros en este cuarto algún día dejará de respirar, se enfriará y morirá.
Однажды, он услышал, как за большим камнем кто-то горько плачет.
Un día, cuando salió con sus ovejas, oyó un llanto detrás de una roca.
Однажды тебе понадобится кто-то, кому бы ты смог его передать.
Uno de estos días, necesitarás a alguien que se haga cargo.
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
Alguien me dijo que lo haría bien.
Однажды люди узнают, кто я такой
Algún día todos sabrán quién soy...
Я не знаю. Иногда я хочу чтобы все было также просто как эта открытка которую мне кто-то прислал однажды.
A veces, me gustaría que fueran tan sencillas como esta postal.
Кто-то однажды мне сказал, что слишком много говорю.
Alguien dijo una vez que yo hablo demasiado. Basta de palabras.
"Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности."
"Un día, aquel que este destinado para mi será dotado con la llave mágica que traerá fin a mi virginidad."
Кто знает, может быть однажды я вернусь и выкуплю его у тебя.
Quizá un día vuelva para comprártelo.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Un dia, estabamos afuera caminando como siempre, y luego, asi como asi alguien detuvo la lluvia y salió el sol.
Кто-то однажды полжег мои волосы в "Летс Болт".
Alguien prendió fuego a mi pelo una vez en Let's Bolt.
Я однажды порвала с тем, кто не предложил мне пирог.
Yo rompí con alguien por no haberme ofrecido tarta.
И я, кто однажды была Курзоном Дакс, поднимаю свой гхопту в честь тебя.
Y yo, que fui Curzon Dax, levanto mi ghoptu a ti.
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
Y, un día de estos, dejaré de ir tras ella... Entonces ya veremos.
Однажды я буду тем, кто будет принимать важные решения. "
El Sr. Odo.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Recibimos una transmisión del general Martok. En pantalla.
Однажды я увидел его в баре и кто-то сказал "Здравствуйте, Маэстро, хотите пива?" Ясно?
Una vez lo vi en un bar y alguien le dijo : "Hola, Maestro, ¿ quiere una cerveza?" ¿ De acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]