English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он мне должен

Он мне должен tradutor Espanhol

731 parallel translation
- Он мне должен ещё пятёрку.
- Me debe 5 dólares. ¡ Cállate!
Он мне должен помочь.
Se supone que va a ayudarme.
- Потому что он мне должен $ 825.
- Porque me debía $ 825.
Может быть выплатите аванс из тех денег, что он мне должен?
¿ Puede darme un adelanto de lo que me debe?
Знаете, сколько он мне должен за год?
Nunca se lo devolveré. Me debe el sueldo de un año.
Он мне должен обзор написать.
Me debe la historia de fondo y quiero obtenerla.
– Сначала я должен выполнить свой долг, даже если он будет стоить мне жизни!
" Antes que nada, debo cumplir con mi deber.
Он должен мне деньги!
Él me debe dinero.
- Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
- El Sr. Cameron es su ayudante... - Su trabajo es ayudarme, no desenterrar casos de hace 10 años basándose en conjeturas absurdas.
В среду он должен прийти ко мне на обед
Tendrán que venir el miércoles a cenar.
Даже если он самый большой негодяй в мире. Я должен найти его потому, что он знает обо мне.
Aunque sea el peor canalla... debo hallarlo, pues él sabe quién soy.
Он должен был заплатить мне.
ÉI tendría que pagarme para recuperarlo.
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
Tiene que haber chicharras en San Diego. ¿ Hay algún libro... " " ¿ Hay algún libro que Rusty quiera? " - Vas a escribirle una carta.
Послушай, дорогой. Он милый старик. И мне нравится то, что ты хочешь ему помочь, однако ты должен реально смотреть на вещи и взглянуть фактам в лицо.
Mira, cariño, es un viejo amable y te estimo por querer ayudarle, pero hay que ser realista y mirar los hechos.
Мне стыдно, что я должен такому типу как он.
No se le puede deber dinero a ése.
Он должен был мне кое-что оставить.
Tenía algunos recados.
Он должен был навестить меня утром, но мне сказали, он не смог.
Tenía que venir a verme esta mañana pero no pudo.
Тогда ты должен сказать мне, где он достал эти часы.
Ah... Pues tienes que decirme de dónde ha sacado esos relojes.
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!
La gota que colmó el vaso fue que el miércoles pasado se suponía que iba a ir a bañarse con el club universitario. En cambio, se fue a la playa con las esposas de unos profesores.
Должен сказать, мне кажется, что он вполне разумный человек.
Parece un hombre muy razonable.
Просто Аруан мне должен и он должен мне уплатить.
Es que Aruan me debe una y el que me debe me paga.
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?
Te tenía que engañar para que me dejaras actuar en su obra ¿ cómo lo vería si no?
А вскоре и Он будет должен мне кое-что :...
Y luego Él será quien tenga que darme algo :
Я настаивал и, наконец, он сказал мне, что должен сцапать пару субчиков в Нэи.
Y confesó que iba a Neuilly a pescar a unos tipos.
Он должен мне 40,000 $, никто еще не обманывал Большого Джо.
Me debe 40 de los grandes y nadie se la juega a Big Joe.
Он сказал мне, что я не должен любить её как женщину.
El me dijo que no la amara como a una mujer.
Он должен был показать мне и это тоже.
También debió enseñarme esto.
Он сказал, что этот человек должен отдать мне камни.
Ha dicho que me las da.
Я был должен Райтингу и он не хотел давать мне отсрочку.
Tenía deudas con Reiting, ya no quería esperar más.
Он должен был привезти мне яйца и отчет.
Le introducimos para averiguar lo de los huevos.
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
Ступай, скажи Элкерлику... что он должен начать паломничество и должен отдать мне долг без промедления.
Ve a decirle a todos los hombres... que deben emprender el peregrinaje del que nadie vuelve.... y que vengan a rendirme cuentas de inmediato.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Me debe también dinero, que no me quiere pagar.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Y que me debe dinero, que no quiere pagar.
Он должен мне немало денег, и не хочет отдавать.
Me debe dinero que no me quiere pagar.
Просто дай мне время. Я должен вернуть его туда, откуда он пришел.
Ahora, tengo que devolverlo a donde pertenece.
Он должен видеть во мне друга, а не того, кто хочет забрать у него что-то.
El debe verme como una amiga y no como alguien que quiere quitarle algo.
Он не должен прикасаться ко мне!
¡ No me debe tocar!
- Он и мне не отвечает, почему он должен отвечать тебе?
- No me responde a mí. - ¿ Por qué a ti?
Он должен был придти ко мне, попросить.
Debió haber venido a mí si le hacía falta dinero.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
¡ Bueno, tiene que hablar de mí de vez en cuando!
Но руководитель отдела должен был прилететь из Вашингтона. Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Él tuvo que avisarle a Sam, y Sam tuvo que llamar a Mae.
Он обязан, он должен быть мне благодарен и...
Es él el que debería estarme agradecido y...
Мне кое-кто сказал : "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу". Конец цитаты.
Lo he sentido habrá un gran productor en primera fila viendo tu show.
Я предпочитаю не быть на аукционе, это причинило бы мне боль. Тогда скажите человеку, который будет представлять вас, что он должен будет дать о себе знать заранее. Я понимаю.
Es que preferiría no asistir a la subasta, es penoso para mí.
Быстрее, дитя, помоги мне, он не должен вмешиваться.
Rápido, niña. Ayúdame. No debe interferir.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Tuve relaciones con un chico al que conocía y ahora cuando lo veo parece que me deba dinero.
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
Deja que él me diga, si las personas que él señaló con el dedo, lo hicieron o no lo hicieron.. Quiero oírlo de su boca.
Он должен дать мне новое имя.
Tiene que darme un nuevo nombre.
Я должен слезть с этого верблюда, он разрывает мне задницу.
Tengo que bajarme del camello. ¡ Me está rompiendo el culo!
Со слезами на глазах он сказал мне, что должен всё исправить.
Me dijo con lágrimas en los ojos que esto tenía que arreglarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]