English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она ждёт

Она ждёт tradutor Espanhol

945 parallel translation
Она ждёт меня в мотеле, возле Филадельфии.
Está esperándome, justamente fuera de Philadelphia.
- Она ждёт мою сестру!
Estoy en problemas.
Значит, вы – тот человек, которого она ждёт? ! - Да.
- Usted es el joven que está esperando.
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка.
Mi mujer está embarazada.
Она ждёт в кабинете доктора Дэволла.
Está esperando en la oficina del Dr. Duval.
Особенно если она ждёт ребёнка.
Especialmente ahora que ella está esperando un bebé.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
- Me estará esperando.
Она ждёт.
Te está esperando.
Она ждёт вас.
La está esperando.
Где-то через час она прилетит на базу Эндрюс. Наша команда ждёт, чтобы отвезти её в Лэнгли для расследования.
Está programado para que aterrice en una hora, y tenemos un grupo esperándola para escoltarla a Langley
Сципион встает лагерем возле Цирты. как она уже проделала это с Сифаксом. и ждет его в своем лагере без промедления.
En tanto, Escipión ha establecido su campamento cerca de Cirta. Lelio le informa que la hija de Asdrúbal intenta volver a Masinisa contra Roma... del mismo modo que había hecho antes con Sifax. "Publio Escipión, cónsul de Roma, saluda a Masinisa, rey de los númidas... y lo convoca sin dilación a su campamento."
"Я знаю одну девушку, но она, наверное, не ждёт меня..."
Conozco a una, pero lo más probable es que no me espere a mí.
Поздравляю. Мне не хотелось, чтобы она приходила сюда, но она ждет за дверью.
Entre usted y yo, hubiera preferido que no hubiese venido.
Твоя мама на верху, малыш. Она ждет тебя.
Tu madre vive arriba, te espera.
Но ма сказала, что в Нью-Йорке её ждёт работа,.. .. и если мы не поедем, она может её потерять.
Pero mamá dijo que había un trabajo esperándola en Nueva York y si no íbamos, lo habría perdido.
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
Sin embargo, espera que volemos a Italia el fin de semana.
Так она ждет меня на уикенд или на свадьбу?
¿ Me espera para el fin de semana o para una boda?
- Вас она тоже ждет, мистер Чарльз.
- También le espera a usted.
Ты не можешь позвонить по нашему телефону. Она ждет звонка.
No uses el teléfono, ella espera una llamada.
- Может быть, она вас не ждёт.
Quizás no te esperaba.
Твоя красотка. Она ждет тебя.
Acaba de entrar y te busca.
Наверняка она тебя ждет.
Apuesto a que sigue esperándote.
- Мисс Хейли здесь живет? - Она вас ждет?
- ¿ Lo espera?
Но она просила передать, что ждет тебя завтра.
- Pero te está esperando. La ventana de su hotel da sobre el puerto.
Она ждет ответа.
- Ella espera tu respuesta...
Она ждет тебя.
Te está esperando.
Куда она... Пойдемте! Машина ждет у двери.
Vamos, el auto espera en la puerta.
Если она ждет, чтоб я ее простил, пусть дождется снега в Гаване.
Dile que si espera a que yo se lo pida, estará hasta que nieve en La Habana. Y puedes decirle otra cosa...
Она ждет вас наверху.
Dice que lo está esperando arriba.
Она так и ждёт, чтобы люди ей помогли.
Está ahí sin hacer nada esperando a que la gente se ahogue en ella.
Позвони, она этого ждёт.
Toma la moneda y llámala. Quiere hablarte.
- Я не смотрела на тебя косо. Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть.
Oye, cualquier chica que espera a un tipo dos horas bajo la Iluvia lo mira de mala manera.
Она ждёт.
Será mejor que se apure.
Я сказал, что она его ждет в летнем павильоне.
Le dije que ella le esperaba en el pabellón de verano.
Она ждет тебя, ты знаешь?
Te espera, ¿ sabes?
Видно, она кого-то ждет. Зачем же жечь свет?
Espera a alguien, si no, ¿ por qué deja las luces encendidas?
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
Espero que llegue pronto, quiere que la llame.
Милдред Соррен. Она ждет ребенка. Ты ведь знаешь.
Mildred Sorren va a dar a luz, creí que lo sabías.
Это для не для тебя, иди к маме, она ждет тебя.
Esto no es para ti, ve con mamá.
Она ждет любых новостей из Святой земли.
Pero espera noticias de Tierra Santa.
Она точно ждет кого-то. Не знает, куда себя девать.
Parece que espera a alguien, está nerviosa.
Если женщина принаряжается, она, должно быть, ждет своего кавалера.
Cuando una mujer se arregla tanto, debe esperar a su pretendiente. ¿ Dónde está?
Она не ждёт, пока они придут.
Pues no ha esperado a que llegaran.
Она ждет.
Estará esperándote.
Если ваша жена вас ждет, предупредите ее. Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле.
Al llamar a unos amigos con los que supuestamente estaba pasando la noche.
Во всяком случае, она ждет второго.
Ayudó. Ahora esperan otro y él siempre está borracho.
Она ждет от тебя полного послушания.
Le debes total de obediencia.
Она ждет меня у конюшни.
Ella me está esperando en el establo.
- Она все еще ждет у конюшни.
- Aun está esperando en el establo.
Она никого не ждет.
Ella ya no espera a nadie.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
Tenemos un bonita celda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]