Ждет тебя tradutor Espanhol
1,857 parallel translation
Привет, Лора. Доктор Берк ждет тебя в радиологии.
Oye, Lorna, el Dr. Burke te necesita en radiología.
Он ждет тебя в комнате для допроса.
Te está esperando en interrogación.
Кэнди ждет тебя.
Candy te espera.
И если ты надеешься, Дженна, что вечером пойдешь в "Сабвэй", то ждет тебя совсем другое занятие.
Si crees que te vas a escabullir esta noche, Jenna, tienes otra cosa esperando.
Симона ждет тебя в СПА на втором этаже
Ahora Simone esta esperandote en el spa en el segundo piso.
Когда закончишь, машина ждет тебя снаружи.
Cuando hayas acabado el coche espera fuera.
Когда ты знаешь, что кто-то ждет тебя в засаде, ты можешь не рисковать и сбежать или притвориться, что все в порядке, что ты занят своими делами, и устроить ловушку на них.
Cuando sabes que alguien está por caerte encima, puede jugar a lo seguro y marcharte, o puedes fingir que no pasa nada, dedicarte a hacer tu trabajo y caer sobre él.
Он ждет тебя в комнате для допросов... прямо сейчас.
Te quiere en el cuarto de operaciones... ahora.
- Кейт ждет тебя.
- Kate te esta esperando.
Ребекка ждет тебя, чтобы разгребать завал.
- Hugo, Rebeca te está esperando para excavar.
Доктор Рэнд ждет тебя в своем офисе.
La doctora Rand quiere verte en su oficina.
Она ждет тебя там.
Te está esperando ahí.
- Этот парень ждет тебя в углу.
Este hombre te esperaba en la esquina.
Саванна ждет тебя в общей комнате.
Savannah te quiere en la sala común.
Паула, пошли, твой брат ждет тебя снаружи.
- Paula, ven, que tu hermano te espera fuera.
Аманда ждет тебя в своем офисе.
Amanda quiere verte en su oficina.
Твоя мама не ждет тебя дома?
¿ No hay nadie esperándote en casa?
А ты что, думал, все, что тебя ждет, это грабители и сердечные приступы?
¿ Qué, pensabas que todo iban a ser atracadores armados y ataques al corazón?
Это детские шалости по сравнению с тем, что тебя ждет дальше.
Esto es Disneylandia comparado con lo que tenemos planeado para ti.
И если мы выживем, тебя, меня и Сэма ждет довольно ожесточенный семейный совет.
Y si sobrevivimos a esto, tú, Sam y yo... vamos a tener una reunión familiar de cojones.
И знаешь, что тебя ждет дальше?
¿ Y sabes lo que sigue?
Впрочем, тебя теперь ждет другая битва - на домашнем фронте.
Creo que tienes otra batalla aunque esta es en la puerta de tu casa.
Ты ещё не знаешь, что тебя ждёт, бычья жопа.
Te estás buscando mucho sufrimiento, vacaburra.
Знаешь, что тебя ждёт?
¿ Sabes el último ascenso que conseguiste?
Тебя ждет телефонный звонок из спортивной администрации.
Te van a llamar de la Administración Atlética.
Будешь игнорировать меня, и тебя ждет то же.
Si me provoca, esto es lo que le sucederá.
Слишком много рабочих для пустякового ремонта... и тебя, скорее всего, ждёт засада.
Demasiados trabajadores para muy poco trabajo estarás metiéndote problablemente en una trampa.
Кстати, председатель Ли хочет назначить тебя заместителем. Тебя ждет большое будущее.
Es más, el presidente Lee lo está recomendado para Vicepresidente tienes un futuro brillante por delante
Дерек, сегодня ночью тебя ждет очень грязный секс.
Derek, va a haber un montón de sexo sucio para ti esta noche.
Если ты снова пришел обосновывать свои правила, думаю, тебя ждет жестокое разочарование.
Si has venido a discutir sobre tus reglas de juego de nuevo, creo que vas a estar muy decepcionado.
Все равно тебя ждет Сан Квентин.
Todo el camino hasta San Quentin.
Тебя ждет босс.
El jefe está esperándote.
Слушай, я тебя не тороплю, я тебе доверяю, но где-то там какой-то бедолага обвешан взрывчаткой и ждёт, что ты решишь эту загадку.
Escucha, te doy bastante libertad aquí. Me fío en ti, pero allí fuera hay algún pobre cabrón cubierto con Semtex ( explosivos ). Y está esperando que tú resuelves el rompecabezas.
Тебя ждет мистер Кеннеди.
El señor Kennedy quiere verte.
За четвертым столиком тебя ждет обезумевшая молодая леди.
Hay una joven alterada esperándote en la mesa cuatro.
Там тебя покойник ждет.
Bueno, tienes un cadáver que te espera.
В противном случае, тебя ждет участь Бейза... Старая, одинокая,
De otra manera, acabarás como Baze... vieja, sola,
Думаю, там тебя ждет подарочек.
Creo que dejó un regalito.
Тебя ждет такая красивая женщина.
Tienes a una preciosa mujer esperándote.
Ты хоть понимаешь... что если конь покалечится, тебя ждет иск на 30 миллионов.
¿ Tienes alguna idea... que si ese caballo se lastima a si mismo, te enfrentarás a una demanda por 30 millones de dólares?
Я могу, также, познакомить тебя с девушкой которая ждет от него ребенка.
También te puedo presentar a la chica con la que va a tener un bebé.
Ты понимаешь, что тебя ждет жизнь за решеткой
Entiendes que estas buscando una vida, sin libertad condicional.
На долгом пути, в конце которого тебя ждёт лишь горе, не удивляйся, если придётся пролить немного крови, чтобы разгрести дерьмо.
En la larga senda de sobreponerse al dolor que no te sorprenda derramar un poco de sangre para arreglar cosas.
А тебя? Кто нибудь ждет снаружи?
- ¿ Ytú no tienes a nadie esperándote por ahí fuera?
- Он ждёт тебя.
- Te estará esperando.
Со всей этой болью, какая жизнь тебя ждёт со мной? Я хочу операцию.
Con todo este dolor, ¿ qué clase de vida tienes conmigo? Quiero la cirugía.
Она ждёт... именно тебя.
Ellos estuvieron esperando sólo por ti.
- Спокойно. Уго ждёт тебя около периметра. Они вытащат тебя отсюда.
Hugo te espera en el perímetro, te van a sacar de aquí.
Эй, Майл, тебя ждет заказное письмо у ворот из Стэнфорда.
Hola, Mile, hay una entrega especial para ti abajo, en la puerta de Stanford.
Завтра встретишься с моим адвокатом. Услышишь, что тебя ждет в будущем. Приготовься.
Vas a conocer a mi abogado mañana y escucharás acerca de tu oscuro futuro.
Режиссёр Лим тебя ждёт.
El Director Im está esperando ahora mismo.
ждёт тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49