English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оно пропало

Оно пропало tradutor Espanhol

111 parallel translation
Оно пропало. Сбежало. Исчезло.
No está, ha desaparecido.
- Я не сказала, что оно пропало!
- No es un imperdible. - Yo no he dicho que se haya perdido.
Оно пропало, украшение пропало!
- ¡ Ya no tiene el medallón!
Около моего дома, было очаровательное озеро но потом потом оно пропало.
Cerca de mi casa, solía haber un hermoso lago pero luego se había ido.
Оно пропало, и все.
Se fue, eso es todo.
Оно пропало, но теперь опять нашлось
Se perdió, pero se ha encontrado de nuevo.
После твоего ухода оно пропало.
Desapareció luego de irte.
Я насыплю священный песок на изображение ожерелья и Эйришон принесёт его из того места и времени, где оно пропало.
Entonces vierto la arena sagrada sobre la representación del collar y Eyrishon lo trae del tiempo y espacio donde se perdió.
Ты знал, что оно пропало?
¿ Sabías que lo había perdido?
Мы бы сделали это, но когда мы пришли, чтобы эксгумировать тело Джессики мы поняли, что оно пропало.
Lo haríamos, pero cuando fuimos a exhumar el cuerpo de Jessica ya no estaba.
- Если оно не здесь, то оно пропало.
Si no está aquí, no está.
Доусон, pазве Сатана не заметит, что оно пропало?
¿ Satanás no va a notar que esto no está?
Доверие. А сейчас оно пропало.
Confianza, y ahora ya no está.
Потом, на третий день, оно пропало... ушло.
Luego, al tercer día, la sensación se perdió. Desapareció.
Оно пропало после того, как здесь побывали твои друзья.
Se perdió desde que tus amigos pasaron por aquí.
Нет, оно пропало. Ты его не трогала?
No, a desaparecido. tu lo moviste?
Оно пропало!
¡ No está!
Оно пропало.
No quedaba.
И вот оно пропало.
Y se fue.
А теперь оно пропало...
Y ahora se ha perdido...
Ну, чтобы это ни было, оно пропало, и они совсем не рады.
Bien, sea lo que sea, ha desaparecido y para nada están contentos con eso.
Ожерелье, оно пропало.
El collar, no está.
оно пропало.
Se fue, viejo.
Я... я... я оставила его вот здесь, а теперь оно пропало.
Lo dejé justo aquí, y ahora no está.
Потому что я видела тебя с ним, а теперь оно пропало.
Porque te ví con él, y ahora no está.
Когда вы заметили что оно пропало?
¿ Cuándo te diste cuenta de que faltaba?
Значит, вы не знаете как давно оно пропало?
¿ Así que no sabéis realmente desde cuando está perdido?
Я даже не знало что оно пропало, пока не нашла его.
Ni siquiera sabía que no estaba hasta que lo encontré.
Я думала, оно пропало.
Pensé que se había perdido.
А сейчас оно пропало?
Lo tienes ahora? Si.
Всё прошло. Оно пропало.
Se fue...
На прошлой неделе она искала его в шкатулке для украшений, но оно пропало.
Vicky miró en su joyero la semana pasada, y ya había desaparecido.
Оно пропало?
¿ Ya está?
Оно пропало!
Se fue.
Оно пропало, Спенс.
Han desaparecido, Spence.
Не могу поверить, что оно пропало,
No puedo creerme que haya desaparecido.
- Оно пропало.
- Ha desaparecido.
Мы не ели уже 3 дня, вот оно и пропало...
No hemos comido nada durante tres días, y mi leche se ha secado.
- Оно пропало
¿ Sigues queriendo ser capitán, George?
А что? Оно тоже пропало.
También ha desaparecido.
- Хочешь проверить, не пропало ли оно? - Ага.
- ¿ Quieres ver si aún está ahí?
Я стараюсь разделаться со всем молоком, чтобы оно не пропало даром.
Estoy intentando acabar toda la leche así no se pudre.
Сейчас оно пропало. Я принимала звук волн. Чаек.
Recibía el sonido de las olas de las gaviotas.
Мы думаем, что оно было у Марзотто, а теперь пропало.
Creemos que lo tenía Marzotto, pero ahora se perdió.
Оно пропало.
Está al mismo nivel que cortarte las uñas de los pies, en la cama. - Idiota.
Что ж, если оно действительно пропало, я готов поверить, что это произошло не без причины и это все потому, что нам нужны новые кольца с тех пор, как фраза "Слишком законно, что бы уйти" немного устарела.
- Bueno, si realmente ha desaparecido, tengo que creer que hay una razón para ello, y a lo mejor es porque necesitamos nuevas alianzas, dado que la inscripción "demasiado guay para dejarlo" que elegiste está un poco pasada de moda.
Оно пропало.
Se ha ido.
Оно пропало.
Estoy segura.
Оно просто пропало, оно просто пропало.
Ya ya no estaba, no estaba.
Оно просто куда-то пропало на 90 лет.
Ha estado desaparecido durante 90 años.
О, оно не пропало.
Oh, no ha desaparecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]