English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оно просто

Оно просто tradutor Espanhol

781 parallel translation
Всё, что там находится, ничьё. Оно просто там лежит.
Todo eso no es de nadie, solo está allí.
Оно просто для мытья посуды!
Este es para lavar los platos.
Оно просто вокруг нас.
Simplemente nos rodea.
Оно просто... распалось на части.
Se desintegró.
Оно просто чудесно!
¡ Es fantástico!
Когда они притронулись к нему, оно просто распалось.
Cuando lo tocaron, simplemente se desintegró.
Оно просто существует, потому что так устроено.
Simplemente existen porque lo son.
Оно не должно ничем быть - оно просто есть - надеюсь.
No pretende ser nada, sólo es. Eso espero.
Оно просто где-то потерялось.
Sólo se perdió en algún lado.
Нет, друг, оно просто жирное. Ажир не беременность.
Mira cuando baja del auto, comienza a rebotar.
Нет, нет, нет, оно просто хочет, чтобы мы погасили свет.
No, no, no, sólo quiere que apaguemos las luces.
Оно просто задело нас.
Debe haber pasado rozándonos.
Оно просто появилось из неоткуда.
Apareció de la nada.
Оно просто прекрасно.
Es hermoso.
- Оно просто кричало через мегафон!
- Se oía a gritos por un megáfono.
Как оно могло просто исчезнуть?
¿ Cómo puede haber desaparecido?
Я просто шла наверх, убрать кровати,... и оно было там, возле двери в студию, и смотрело на меня.
Simplemente subí las escaleras y me dirigí hacia las habitaciones, y ahí estaba en la puerta del estudio, mirándome. - Una mujer.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
Si echas un tronco, se queda flotando.
В конце концов, это было просто увлечение, оно бы и так прошло.
En el fondo fue una locura, hubiera ocurrido de todos modos.
Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении.
Mi morada es sencilla, pero está a su disposición.
Оно у меня давно. Просто я его не надевала.
Lo tengo desde hace tiempo, pero no me lo había puesto.
Я просто никому не говорила, что оно звало меня по имени.
Me hablaba. Me llamaba por mi nombre.
Просто скажи, не важно какой глупостью оно кажется.
Dígalo, aunque le parezca una tontería.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Te diré una cosa, tonto. "Amor" es sólo una palabra bonita... para decir que felicidad más felicidad... es igual a engaños, mentiras, falsedades y disgustos.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
No se ofenda si le pido que no haga nada sobre mi caso. La verdad es que no me importa, si me condenan me reiré de ellos.
Всего лишь неизбежная смена классов. Среднее сословие не хочет нас уничтожить. Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом.
Solo una imperceptible sustitución del orden las clases medias no pueden destruirnos solo pueden ocupar nuestro lugar, amablemente, no obstante quizás deslizando unos centenares de ducados en nuestros bolsillos.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
No, sólo trata de sobrevivir usando su habilidad natural para asumir otras formas.
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь.
Cuando mató a Nancy casi la destruí, pero no es sólo una bestia.
О, просто любопытство. Любопытство - достоинство, но оно может стать и недостатком.
La imaginación es una virtud, pero puede convertirse en un vicio.
Оно не могло просто исчезнуть.
No puede haber desaparecido.
Значит мы просто должны подождать пока оно немного остынет, не так ли?
Entonces sólo tendremos que esperar a que se enfríe un poco, ¿ no?
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
La sociedad les debe más... que simplemente el derecho a vivir... les debe la completa integración... en varios aspectos.
Мы должны сжечь продовольствие, чтобы оно не досталось французам. Но будет не так просто поджечь борщ.
Hay que quemar la comida, pero el borscht no arde bien.
Да оно же все равно ничье, просто валяется здесь.
No es de nadie, está tirado por aquí.
Оно просто есть.
Eso no vive en ningún sitio, solo "es".
Но это же просто семя... в смысле, у него нет корня. Как оно может расти, не питаясь?
Pero es sólo una vaina sin raíces. ¿ Cómo puede crecer sin alimentarse?
Оно меня просто отпустило и исчезло.
Me ha soltado de repente y ha desaparecido.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
Sólo sé que me importa demasiado.
Я думаю оно просто не работает.
Ustedes divídanse el 70 por ciento, y yo tomare el transporte. No creo que funcionara.
А. Я просто очень вежливо попросил Существо. "С удовольствием", - ответило оно.
Ah. Se lo pedí amablemente a la criatura. "Un placer", dijo.
- Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Es rápida, es caliente, es sencilla.
Оно не сдастся так просто.
No se rendirá tan fácilmente.
Оно само так получились, мы просто хорошо проводили вечер.
Simplemente ocurrió, hemos tenido una buena tarde.
Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
Sólo suponed... que tiene algo que ver con el monolito.
Что касается будущего, оно было чем-то, что просто не существовало для него.
Y en cuanto al futuro era algo que simplemente no existía para él.
"Вот оно. Именно это я и искал, просто не понимал этого."
De repente lo encuentro, pero no sé cómo describirlo.
И оно должно быть новым, потому что и эти приспособления - новые. Они спущены нам с небес, и ранее просто отсутствовали. Вы должны создать что-то новое, используя новое оборудование.
Tienes que usar esos instrumentos nuevos... para crear algo nuevo.
Оно должно быть просто нереальным.
Debe haber sido irreal.
Просто оно было временное.
Esto es pasajero.
Я просто ждал, пока зажжётся зелёный, а оно остановилось
Yo esperaba a que cambiara el semáforo y se paró.
Вам просто приходится вроде как подождать пока оно растает, и оно тает.
Tienen que esperar a que desaparesca... Y lo hace...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]