English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Определенного

Определенного tradutor Espanhol

513 parallel translation
Спасибо, но я не ищу никого определенного, просто гуляю.
No, no busco a nadie. Estoy curioseando.
Богатые, известные люди определенного социального положения.
Son gente rica y prominente, con una estimable posición social.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
En vista de esa acusación tan firme, creo que debería... exigir que su abogado esté presente en cualquier entrevista con la policía.
А мы, из определенного класса, готовим так.
Aquí tenemos mucha clase.
О, он забавный до определенного момента.
Bueno, es divertido para un rato.
Ничего определенного, только чувство.
No es nada definitivo, solo una sensación.
Он меня заинтересовал тем, что говорит много, но ничего определенного.
Lo que me interesa de é es su forma de hablar, sin decir nada.
Я так устал, Чарли. Человек может убегать до определенного предела.
Estoy agotado, hay un límite para las andanzas de un hombre.
У меня нет определенного мнения.
No tengo ninguna opinión.
Пока еще ничего определенного, это всего лишь обед.
Sólo una comida. - Perderán el tiempo.
Я имею ввиду, определенное место определенного человека или период в жизни?
Es decir ¿ te hace pensar en un lugar en concreto o en una persona en concreto en un momento de tu vida?
- Я спрашиваю, потому что, если нет ничего определенного на уме, всегда найдётся работа в "Риджфильдсе" для вас.
Sólo pregunto porque si no tienes nada en mente, me gustaría que supieras que siempre tendrás trabajo en Hidgefield.
Да, это излюбленное место женщин... определенного сорта.
Sí, es el lugar preferido de... cierta clase de mujeres.
Женщины определенного сорта?
¿ Cierta clase de mujeres?
Сейчас я не могу сказать ничего определенного... потому что моя тетя Кэтрин, скорее всего, приедет завтра утром. И мне, возможно, придется помогать.
No puedo confirmártelo ahora porque mi tía Catherine quizás se mude a casa mañana y por ahí tengo que ayudar.
Пока ничего определенного сказать не могу.
- Es pronto para decir algo seguro.
Сначала мы думали назвать этот эпизод "Смерть продавца". Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
Queríamos llamar a esta historia "Muerte de un viajante" pero hubo protestas de algunos círculos.
- Я достиг определенного прогресса за последнее время.
- He hecho progresos asombrosos.
Он ходил в библиотеку, а затем в магазинчик с журналами. За определенного рода фотографиями, если вам интересно мое мнение.
Primero fue a una biblioteca pública, y luego a una tienda de periódicos, para fotografías privadas, creo yo.
Я слышал о вас, как о человеке определенного достатка и определенных свойств.
Oí que Ud. Es un hombre de medios y honor.
А нет ли чего-нибудь более определенного?
¿ No hay nada más preciso sobre lo que pueda escribir?
Когда мужчина достигает определенного возраста он может позволить себе некоторую глупость
Llega un momento en la vida en el que un hombre tiene derecho a hacer locuras.
Точное распределение определенного веса.
Distribución precisa de algunos pesos.
Тем, легче будет остаться незамеченным. До определенного момента.
- Así nos será mucho más fácil pasar inadvertidos.
Связь между мужчинами определенного рода.
Aquella. - Ah, sí.
Да. И что делает определенного человека прекрасным лидером?
Sí. ¿ Y qué es lo que convierte a un hombre en un líder excepcional?
Однако, мы добились определенного прогресса.
Pero hemos hecho algunos progresos.
Не говори ничего определенного, только, что я больна.
No digas nada, sólo que estoy enferma.
Нечего определенного... обычные вещи.
Oh, lo de siempre.
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
La gente contando historias de Kingsfield... cómo Kingsfield... felicitó a cierto estudiante... de alguna forma.
Ясно. Люди без определенного места жительства.
Ya veo, gente sin domicilio fijo.
Моника де Серва. Женат на Лилиане де Мопертэн, 30-ти лет. Без определенного рода занятий.
Casado con Liliane de Maupertain, de 30 años, también sin profesión.
Это просто вопрос терпения и определенного навыка.
Es realmente sólo una cuestión de paciencia y una cierta delicadeza de tacto.
Ну, до определенного предела.
Bueno, hasta cierto punto.
Потрясающе! Забавно, ты думаешь, что я ищу кого-то определенного.
No busco a nadie con una idea determinada.
О, ничего определенного, ничего серьезного. Но представь, что они заговорят Майаре и упомянут в связи с этим твое имя.
Nada concreto, pero si hablan del gran juez y sale tu nombre, enseguida dirán :
Ничего определённого.
No lo sé
Возможно, но воображения определённого рода.
No mucha, quizás, pero sí de cierta clase.
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
La única persona que no me consideraría un demente porque creo que una casa está poseída por el mal... mal que ataca a una simple niña.
По закону... Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
La ley considera que son vagabundos todos aquellos que no tienen profesión ni domicilio.
Фрейд считал, что когда мы достигаем определённого возраста, секс уже неприличен.
Como dice Freud, "Cuando llegamos a cierta edad, el sexo se vuelve incongruente".
- Определённого мужчины.
- De cierto tamaño.
В наши дни нет ничего определённого.
- Nada está claro hoy en dia.
Возможно, определённого рода вещи, которые они говорят про Тома...
De cualquier clase. Quizá de la misma clase de los que corren sobre Tom.
Ничего определенного нет.
Te hace falta a un abogado.
Знаете, я всегда хотел, чтобы меня считали артистом определённого склада.
Verás, yo siempre he querido ser considerado como un artista de cierto gusto.
Я не знаю ничего определенного.
Yo no sé nada definitivo.
Потому что в такой семье, как наша, достигшей определенного уровня, уже не называют друг друга на "ты". - Не называют друг друга на "ты"?
- ¿ No se tutea más?
До определённого времени.
Hasta luego.
Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест.
Seguía los consejos locales para mi itinerario, sin trazar previamente una ruta fija. Así que gran parte del correo no me llegaba y el resto se acumulaba hasta que había más del que se podía leer.
Словно бы он какого-то определённого цвета.
Parecería tener un color, un contorno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]